cassie

When it comes to keeping slim, it's not just humans that struggle. Whether it's through a thoughtless owner, a health problem or a pure freak of nature, critters across the animal kingdom can pile on the pounds.
减肥是一生之大计。这不仅适用于人类社会,也照样困扰着动物界。可能是因为有个粗心大意的主人、可能是其自身疾病导致、也可能它天生就是种群中的异类,总之,无论如何,动物们也是会发福的。

1) Cassie the dog
狗狗Cassie

This poor pooch looks ready to collie-apse. Cassie, seven, was fed on a human diet which saw her balloon to more than 9st. Her lonely, elderly owner treated her as a best friend and the pals dined together on takeaways and Sunday roasts.
这条可怜的杂毛狗看着快要爆炸了。Cassie今年7岁,它一直跟人类一样吃饭,现在已经长到9英石(约合57公斤)重。它那孤独又年迈的女主人把它当成最好的朋友,和它一起进餐,无论是外卖还是传统的周日烤肉大餐。

A Dogs Trust centre took Cassie in when the lady fell ill last year - putting her on a new diet and fitness regime. And now clever Cassie has lost half her body weight and is back to her bounding healthiest.
去年女主人生病了,于是一家爱犬托付中心接管了Cassie。他们为它安排了一个全新的节食减肥计划。聪明的Cassie如今已减去一半体重,恢复到良好的健康状态。

squirrel

2) A Californian squirrel
一只来自加州的松鼠

You'd be nuts to keep feeding this furry fella - but tourists in California are still leaving food for the tubby squirrel. Snapper Marina van der Linden spotted the huge critter on a visit to Morro Rock State Preserve, near Santa Barbara.
要是看到这张照片,你还有掏出坚果喂这只肥仔的冲动的话——你一定是疯了。但是来加州的游客们仍然一见它就喂食。照片的拍摄者Marina van der Linden是在摩洛岩石保护区(圣巴巴拉市附近)看到这只巨大生物的。

She said: "I got out a bag of peanuts and suddenly I saw a family of squirrels. "It was hilarious because they were all quite big but there was one that was enormous. I think it’s because they get well fed by tourists."
她说道:“我先是拿出了一袋花生,接着,我看到了一个松鼠家族。那场景很有趣,因为它们全家都很肥,但是其中仍有只肥得耀眼。我估计是因为游客们把它们喂得太好了。”

oshine

3) Oshine the orangutan
猩猩Oshine

Swing from tree to tree? You have gut to be kidding. Oshine the overweight orangutan loved gorging on sweets, jelly and marshmallows at home in South Africa.
从一颗树荡到另一棵树上去?开玩笑吧。这只来自南非的叫Oshine的超重猩猩,只喜欢在家大吃特吃甜食、果冻、棉花糖。

She had been raised since a baby by a well-meaning couple with no clue about her regular diet - leaving her double her natural weight at over 15st.
它从小就被一家好心人收养,然而这家人并不了解一只正常的猩猩的食量该是多少……于是,如今的Oshine超过15英石(约95公斤),是一只正常猩猩的两倍重。

But now keepers at her new home of Monkey World in Dorset have put the lass on a diet of fruit and veg. She looks really chuffed about that, eh?
不过现在她来到了新家猴子世界动物园,那里饲养员们给它设计了只含水果和蔬菜的减肥餐。看,她似乎挺开心的,对么?

roly poly

4) Roly Poly the hedgehog
刺猬Roly Poly

Putting the hog in hedgehog, Roly Poly tips the scales at a whopping 2kg - over three times the average weight for his kind.
作为一只刺猬(或者该叫成“刺猪”?),Roly Poly足足有2公斤重,这是正常体重的三倍。

Roly ballooned in size after gorging on cat food left out by well-meaning retired couple in Somerset. But now the porky-pine has been put on a strict diet at a local animal rescue centre.
Roly的发福要归功于萨默赛特郡一对好心的退休夫妇,被他们忘记的一袋猫粮让Roly狼吞虎咽吃成了一只刺球。不过如今这只“刺猪” 在当地的动物收容所中吃着严格的减肥餐。

darius

5) Darius the bunny
兔子Darius

Ears something you don't see every day! Darius the Continental Giant is 4ft 4in and weighs a whopping three-and-a-half stone.
这可不是你每天都能看到的场景!这只堪称陆地巨兽的兔子Darius有4英尺4英寸长(约1.3米),以及足足3.5英石重(约22.2公斤)!

The Guinness world record holder, from Worcester, munches through 12 carrots, six apples and two cabbages a day. And he snacks on hay throughout the day too.
这只来自Worcester的巨兔是吉尼斯纪录保持者,它每天要吃12根胡萝卜,6只苹果和2只卷心菜,此外还有全天的干草小食以供消遣磨牙。

goldfish

6) The goldfish on YouTube
一只来自Youtube的金鱼

THIS chunky goldfish is off the scale! Thanks to a problem with his intestines, the blubbery bubble-blower could barely stay afloat as he piled on the pounds.
这条圆滚滚的金鱼绝对体重超标了!真得“感谢”它的奇异肠胃啊,这条肥硕的金鱼已经渐渐胖得连浮都浮不起来了。

YouTube user Tipownsyou uploaded the crazy clip of his eight-year-old pet in January 2007. He has since come back to update the video with the sad news that the little fella has died.
2007年1月,youtube上一位名叫Tipownsyou的用户上传了这段疯狂的视频。这只胖金鱼是他养了8年的宠物。然而后来他更新了这个视频,告诉了我们一个悲伤的消息:这个小家伙去世了。

spider monkey

7) A spider monkey in Tennessee
一只来自田纳西州的蜘蛛猿

A lad of four in Tennessee, USA, discovered this portly spider monkey in his garden in 2009.
一位来自美国田纳西州的4岁小男孩在他家花园发现了这只胖乎乎的蜘蛛猿。

Elijah Gutierrez told his mum they had a visitor and she called Animal Control.
这个名叫Elijah Gutierrez的小男孩告诉他妈妈家里来了客人,于是孩子母亲给动物控制中心打了电话。

The porky primate - a household pet - was then returned to his owners. They insist they can't part 'Clyde' from his favourite Italian snacks.
这只肥胖的灵长类动物是某家人的宠物,它很快被物归原主。它的主人坚持表示他们不能让Clyde(蜘蛛猿的名字)和它的最爱—意大利零食分开。

bandit

8) Bandit the raccoon
浣熊Bandit

When Pepper Klitsch saved an abandoned baby raccoon back in May 1996, she feared he wouldn't last the week.
1996年的5月,Pepper Klitsch解救了一只被遗弃的浣熊幼仔。当时她担心它可能活不到一周。

But the animal rescue expert, from Pennsylvania, USA, was in for a BIG surprise - 'Bandit' thrived in her care and began to gain weight fast.
但是这位美国宾夕法尼亚州的动物救援专家很快就惊喜地发现——Bandit不仅在她的关怀下活了下来,而且体重在迅速增加。

Born without a thyroid - essential for controlling the metabolism of food - Bandit broke the world record for fattest raccoon four times. Just before his death in 2006, he weighed 5st 9lbs - six times the size of an average raccoon.
Bandit生来没有甲状腺。甲状腺是一种调节食物代谢的必需器官。Bandit曾四次打破“世界最肥浣熊”纪录。在2006年,Bandit去世之前,它的体重为5英石9磅(约35.8公斤)——这是一只正常浣熊体重的6倍。