据《东方早报》报道,12月5日,全程在浦东行驶的785路选择了两辆公交车试点增加沪语报站,这是上海首次在公交车的电子报站中增加沪语内容。虽然试点只有一天,但乘客反响较好,不过同时也收到了一些外地乘客的反对意见。

785路所属的上南公交公司表示,将对试点中的沪语报站版本再进行调整、改进,使其沪语发音更标准、规范,并尽快在785路全线开始试点。

市交通港口局有关人士昨日对此表示,785路只是首批3条试点增加沪语报站的公交线路之一,位于浦西的11路、位于松江的松江24路也将试点增加沪语电子报站。之所以开展这一试点,主要是因为部分年纪较大的乘客反映,听不懂普通话报站,希望增加上海话报站。“我们也希望通过此次试点,听听各方反映,看看实际效果,根据试点情况再考虑是否推广。”但市交通港口局这位人士称,要在全市推广难度较大。

据了解,根据主管部门要求,公交车报站需要使用普通话和英语进行双语报站,但对于是否可以增加沪语报站,目前并没有强制性规定。

(本文新闻来源于《东方早报》)

沪江小编:用方言在公共交通工具上报站其实并不是上海的创举,在广州和香港地区也有使用方言报站,而且香港在地铁上也推广了此举。不过,这一政策到底能不能执行下去,对于推广保护方言有没有作用,还有待专家、乘客和时间的检验。

报站:station reporting

中英文电子报站系统:bilingual electronic stop reporting system

请准备下车:please get ready to alight/exit

沪语/上海话:Shanghainese

Eg:I was surprised to hear that even names are pronounced differently in Shanghainese.
我很诧异,就连名字上海话和普通话的发音都是不一样的。

普通话:Mandarin

Eg:"In 20 years, it won't be [English or] German that you need to learn to be an effective leader , but Mandarin, " he says.
“20年后,要成为一名有效的领导者,你要学的将不是(英语或)德语,而是中国的普通话,”他表示。

试点:pilot project

Eg:In principle , experimental opening areas and pilot projects permitted by the State should be launched simultaneously in central and western regions.
国家允许开展试点的开放领域和试点项目,原则上应在中西部地区同时进行。

强制性规定:mandatory requirement/regulation

Eg:In France, food ingredients is a mandatory requirement.
在法国,食品的成分说明是强制性规定的。