声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

李娜的赛后感言让人还是看到了她的与众不同。她极为动情地感谢了她深爱的丈夫,表达着自己的个人情感。同时她也很直白地谈到了赛场一些中国观众不恰当的呐喊方式对她来带的影响,以及现场犹如比利时主场使她感到的无奈。虽然李娜没有在赛后明确地表示感谢祖国,但是李娜十分爱国,这些年国内发生的许多自然灾害,这位中国女网一姐为同胞捐款数百万之多。这次夺得亚军,祖国没有挂在嘴上,但一定在她心头。

(李娜在采访中有一些语法上的小错误,本文保留了采访稿原样)

Q. A great effort, but not quite good enough. How disappointed are you?

Q. 打进决赛真的是一次很好的尝试,但是结局并不是很完满。你失望吗?

NA LI: You mean today's match?

李娜:你是指今天的决赛吗?

Q. Yes. Are you disappointed afterwards or are you taking positives out of it?

Q. 是的。决赛的失利让你失望还是你从中获得了积极的收获?

NA LI: I mean, of course, take positives. I think I play great tennis. I mean, she play better than me. After the match, back to the locker room, I make joke, tennis should only play one set (laughter).

Yeah, I mean, I still happy what I do today, yeah. So I proud for myself.

李娜:积极吧。我觉得我发挥得很好。她打得比我更好。比赛结束回到更衣室的时候,我开玩笑的说,网球比赛应该只打一盘。(笑声)

我仍然为自己今天所做到的感到高兴。我为自己而骄傲。

Q. Were you tired in the last set? It was a physical game. Did you get tired and your concentration go a little bit?

Q. 第三盘时,你的体能是否出现了危机?是不是因为累了而导致你的专注力下降了?

NA LI: I mean, I don't know why after I come to the final so many China coaches coaching me on the court. I mean, during the match, many Chinese like of course the fans, they want I can win this match but they coach me how to play tennis on the court.

李娜:我不知道为什么一当我进入决赛后会有那么多中国的教练来指导我该怎么打决赛。比赛中,中国人当然想让我赢得比赛,可球迷一直在试图教我该如何打球,这让我不能专注于球场。

Q. Is that why you were talking to the umpire in the third set?

Q. 这是你第三盘和主裁说话的原因吗?

NA LI: I mean, they can coach -- not coach. They can talk, but not during the point, you know. Yeah. Maybe they're so exciting, I don't know.

李娜:他们可以教,但他们不是教练。他们可以说,但不应该在关键时刻说,正如你知道。也许他们是太兴奋了吧,我不清楚。

Q. What was the overall experience to be close to being the first Asian to win a major championship? You're the first finalist anyway.

Q. 总而言之,你是第一个打进大满贯决赛的亚洲选手。你有没有得到一些如何夺得首个大满贯的经验?

NA LI: Yeah, so exciting I can be the first one. I'm not think about how is that, because always have to someone be the first. Yeah.

李娜:是的,我很激动能成为第一个。我不会去思考它怎么样,因为总会有人是第一个的。

Q. You lost eight points in a row at the beginning of the match. Could you talk about how nervous you were.

Q. 比赛开始的时候,你连丢八分。你当时有多紧张?

NA LI: I'm not, never nervous.

李娜:我从不紧张。

Q. You're not nervous?

Q. 你不紧张?

NA LI: Never. Like today, people ask me, “Are you nervous?” I say, No. I just feel like first match. Why you think about this is final. Just first match, just go play. Yeah.

李娜:从不。就如今天你问我,我紧张吗?我不紧张。我觉得这只是场比赛。为什么要想着是决赛呢?只是去打呗。

Q. What did you think after you lost the first two games, no points at all in two games?

Q. 当你一分未得,连丢两局的时候,你想到了什么?

NA LI: Okay. Tennis is six games for a set, so I still have chance. Yes, I lose two games, but I didn't give up. So I come back, yeah.

李娜:我想网球是六局一盘制的比赛。我丢了两局,可我没有放弃。所以我回到了我应有的状态。

Q. Can you talk about the third set.

NA LI: Third set? I lose the third set (laughter).

Q. 能谈谈第三盘吗?

Yeah, I mean, what I should say? Nothing to say. I mean, it's over, and also this tournament is over.

So right now I just take total rest, because Chinese New Year's is coming soon. Take time with the family and prepare for the next tournament.

李娜:第三盘?我输了。(笑声)

我能说什么?我什么也不能说。这场比赛结束了,澳网也结束了。

所以现在我想彻底地放松放松,中国的新年就要来了!与家人度过这段时光和为下一个巡回赛做准备。

精彩访谈还在继续,点我继续阅读>>