《德雷尔一家》S2E6:“速成班”用英语怎么说?
休劝说路易莎陪他一起返回英国,路易莎拒绝了休的提议。瓦希里娅一时冲动用刀刺伤了休,她急忙逃出了科孚岛。鲁格莱特西亚的女儿利奥诺拉在路易莎家临产,莱斯利临危受命帮忙接生。与此同时弗洛伦斯也将分娩,但由于医生在治疗休,路易莎被迫上阵接生。最终孩子们平安出生,科孚岛同时迎来了两个新生儿。休决定返回英国,路易莎和孩子们仍旧留在科孚岛生活。《德雷尔一家》第二季的最后一集,很惊心动魄也很温暖。
1. pop out
pop作动词尤指从封闭的空间“爆开,弹出来”,用来说生孩子可想而成是快要临产了。
pop out还有一个很形象的短语“your eyes pop out of your head”,这是表示惊奇的夸张比喻。
2. midwife
△利奥诺拉羊水破了,看来是要生产了。来不及找医生,鲁格莱特西亚准备让莱斯利帮忙接生。
midwife的意思是助产士,接生员;产婆。
接生的动词可以用deliver▽
deliver就是给 (产妇) 接生,不过它最常见的意思是“运送,递送”。
3. crash course
△拉里跑腿去找彼得医生,想让彼得医生帮利奥诺拉接生,结果彼得医生的妻子派翠迪也破羊水准备生产,所以彼得医生要快速教拉里接生。
crash course就是“速成班;短训班;速成教程”,这是因为crash的形容词含义是“迅速全面的;速成的;应急的”。
4. the sharp end
△德雷尔太太生过孩子,她懂得如何接生,于是让彼得医生放心地去救休。
the sharp end形容(工作等的)最难之处,问题多发处。
【熟词僻义】
如果你想夸别人很时尚,可以不用说fashionable,用sharp也可以。