They're turf builders. We call them that because they are only interested in protecting their own turf!
他们这些人都是喜欢拉山头的人,因为他们唯一关心的就是如何保全自己的地盘。

字里行间

turf是一片草地。为自己营造一块草地,圈地为阵,以期拒其他人于此之外,不是turf builder,又是什么呢?

弦外之音

公司里,尤其是大公司里,工作责任分得相当详细。各部门之间,就很容易因此造成隔阂。工作人员,在履行本身职务的同时,自觉或不自觉地build up their own turf,也在所难免。这跟那些专职结党营私,拉山头,搞宗派的人,应有所区别。

turf builder是贬义词,给别人贴上turf builder 的标签,并不是什么让人愉快的事。如需要当面或背后把人称之为turf builder,也应当小心谨慎。

活学活用

1. That's my turf!
别忘了,这是在我的地盘上!

2. I’m here to help. So please let me know if I cross over into your turf.
我是来帮忙的。如果有什么越权的地方,请跟我直说。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。