Victoria Beckham has revealed she tries to be 'the best wife' as she opened up about juggling her busy work and home life at an event on Tuesday.
周二在一场活动中,维多利亚·贝克汉姆公开谈论了她兼顾自己的工作和生活,尝试想要成为“最好的妻子”。

As she took to the stage at the Forbes Women's Summit in New York, Victoria, 44, requested that the 300 attendees not take photos of her during the sit down session.
44岁的维多利亚登上了在纽约召开的福布斯女性峰会的舞台,在就坐之后,贝嫂要求在坐的300名与会者不要拍照。

Asked how she balances running her successful fashion label with being wife to David Beckham, 43, and a mother of four, Victoria said: 'I try really, really hard. I try hardest to be the best mother. I am trying to be the best wife and the best professional.
在被问及她是如何在经营自己颇有成就的时尚品牌的同时,又兼顾作为43岁贝克汉姆的妻子以及4个孩子的母亲的?这些角色之间如何平衡,维多利亚回答:“我真的非常非常努力,努力做最好的妻子、做最好的妈妈,在事业也努力做到最专业。

'When I get home I try to put the phone down and spend time with the children and spend time with David.'
“每当我到家之后,我就会放下手机,和孩子们、大卫一起共度时光。”

The former Spice Girl - who was forced to deny rumours of an impending split with football star David, 43, this month - credited her husband for taking on his fair share of parent duties, including taking the younger kids to school.
本月,这位前辣妹组合成员(维多利亚)才对和43岁的足球明星(贝克汉姆)愈演愈烈的分手传闻予以否认,还称赞了她的丈夫也一直在履行父母的责任,其中包括送较小的孩子们去上学。

'I have the support of an incredible husband. We really are equal with everything we do at home with the children. When I'm away he's the one doing the school run and doing the cooking...'
“我有一个无比支持我的丈夫。我们都一起分担家事照顾小孩。要是我有事他就接送孩子们上下课,还做饭。”

In an effort to keep her business separate from family time Victoria confessed she will sometimes sneak away from her children to take care of business.
在谈到如何让事业和家庭时光分开,维多利亚承认,她有时候不得不偷偷离开孩子去处理事业上的事情。

Asked about the common thread in her career, first in music and now fashion, Victoria explained, 'empowering women. I want women to feel like the best version of themselves.
在被问及她事业的核心是什么,一开始搞音乐现在又做时尚品牌,维多利亚解释说,“给女性赋权,我想让女性他们做什么都能做到最好。”

'I'm very proud that a lot of the leaders I have in my company are women.'
“在我们公司里很多领导都是女性,在这一点上我感到很骄傲。”

(翻译:林浔鸥)