While urban and suburban real estate is still generally under pressure, the rural market is holding up better in many areas. Sometimes dubbed “ruralpolitans,” those city and town dwellers are looking at land as their new safe investment, one they hope could prove more stable than their jobs and 401(k)s – and provide a better lifestyle.
在城中和城郊房地产市场持续低迷的时候,很多地区的乡村地产市场却日益火热。那些被称为“乡间都市人”的城里人都把乡间的土地看作一项新的安全的投资领域,他们希望乡间土地投资带给他们的生活会比城里的工作和养老金计划所保障的生活更稳定、更美好。

Motivations can vary, but typically there are three groups: young people buying land as an asset or investment, with vague hopes to live on it someday; exurban commuters who have jobs in big towns or cities but want to escape the sprawl; and back-to-the-land types who want to dabble in hobby farming.
城里人回归乡间的原因各有不同,基本上说有三类:年轻人买地作为固定资产或者投资,回来居住的可能性很小;工作在在城里的人想要逃离城市的喧嚣;以及回归乡间想要以农耕为乐的人们。

Although “ruralpolitans” has been around since at the least the 1990s, the term is increasingly newsworthy – both because of the recession and a growing interest in living greener and more sustainable lives.
虽说ruralpolitans (乡间都市人)这个词大约在20世纪90年代就出现了,不过近几年却开始引人关注,一个是因为经济衰退,还有一个是因为越来越多的人们开始注重绿色和更加可持续的生活方式。