昨天,广州亚运会体操比赛已经圆满落幕,中国女子体操队包揽了所有6枚金牌。虽然在比赛过程中姑娘们也有着各种失误,不过最终还是让国歌一次又一次奏响。今天我们就来说说“包揽”用英语可以怎么表达。

其实这个词非常容易,因为“包揽”就是取得所有,用最简单的词直接翻译就行:

Russian runners took all three medals in the 400 meter sprint event at the European athletics championships in Barcelona.
在巴塞罗那欧洲田径锦标赛上,俄罗斯赛跑选手在400米短跑项目上包揽了所有3枚金牌。

句中的take还可以用get, win, claim等来替换。

之所以今天想和大家谈“包揽”,是因为昨天我们刚讨论了“横扫”一词的表达(点击去复习一下>>),其中我们学到的第一个词就是sweep。而它恰恰也可以用来表达“包揽”的意思哦:

Hong Kong cop drama "Infernal Affairs" swept the top prizes at the Chinese-language version of the Oscars in Taiwan on Saturday.
周六,香港警匪片《无间道》在华语影片的奥斯卡奖(台湾“金马”奖)上,包揽众多主要奖项。

China's dancers shimmied their way to a clean sweep of 10 gold medals on Sunday as the discipline made its Asian Games debut.
在第一次登上亚运会舞台的体育舞蹈项目中,中国舞蹈队选手用优美的舞步包揽了10枚金牌。

最后我们要介绍的一个表达是fill out。fill out平时我们大多是用来指填写表格,比如:

Please fill out the form on your computer.
请在电脑上把表格填好。

大家可以想,每项比赛最后不是都会列出一个排名榜,比赛结束选手的名字就会被填入相应的名次栏,这不就像是在填写表格?来看句例句:

Simon's works has filled out the top ranks of this year's best underwater photography.
Simon的作品包揽了本年度最佳水下摄影照片的前几名。

(本文由沪江原创,仅供腾讯亚运英语专题独家转载)