在美国待了近四个月,最大的感触就是基督教对美国人日常生活的影响。不但可以从多数美国人对周日去教堂的重视程度上看出,从平常用语上也可见一斑。

举个简单的例子,平日里,我们看美剧,常常会听到“Oh my god ”的感叹。但实际生活中,出于对于宗教的敬畏,美国人往往用委婉语“Oh my gosh”。一位美国同事解释道《圣经》中规定:不可妄称耶和华上帝的名字;妄称上帝者,耶和华必以为他有罪。"You shall not take The Name of The Lord your God in vain; for The Lord will not hold him guiltless who takes His Name in vain." 所以即便用“Oh my god ”也是用于感叹美好的事物,赞叹造物主的伟大。

同样,当提及耶稣基督时,往往不说“Jesus”而改用“Jeepers”或不说“Christ"而说“Cripes”等近音词。对“hell”“devil”等与宗教有关的词也会尽量避讳。所以当你的确感到非常地气愤,想说“What a hell”时,不妨改换成“What a heck”,这样更合适。

另外, 偶尔会听到“darn it”或“dang it”“dash it”来代替“damn it”(据说damn是“上帝罚…下地狱”时所用的咒语,牵涉到上帝,所以要避讳)。

不过,一般稍有教养的美国人都极少用这些粗俗或不雅的词,特别是与宗教有关的,不像一些电视剧里那样,把脏话当口头禅使。

下面是些宗教相关的英语委婉语:

God:    Gad, Gosh, Golly, Gee

           Goodness, Gracious

           King of kings, the Creator, Our father

Damn:   dash, darn, dang

Hell:   Heck

Jesus:  Jeepers

Christ:  Cripes, Crikey

Devil/Satan: Old Nick, Old Harry, Old Boy, the wicked one

你也有关于美国文化的问题吗?欢迎加入沪江外教课堂小组,向美国外教提问。点击这里提问 英语外教课堂>>

相关文章:

【走马观花看美国】不期而遇的Gay Party

【走马观花看美国】童话帝国迪斯尼

【走马观花看美国】狂欢万圣节之夜

【走马观花看美国】美国种族歧视之我见

【走马观花看美国】我的上司说:做兼职交学费

【走马观花看美国】美国人不说“Oh my god ”?