台风“圆规”不期而至,据气象部门预测,台风“圆规”于今天对本市产生明显风雨影响。9月1日是开学首日,上海全市中小学幼儿园就全面停课一天。这在上海历史上也算是颇有戏剧性的第一次。

昨天晚上8点35分,浦东新区上南中学高三学生王琰收到了班主任老师发来的短信:“明天台风,停课一天,大家在家认真复习。”她高兴得跳了起来,忙着与其他同学发起短信互报这个“好消息”:“感觉好像中了大奖,觉得特别开心,不上课可是天上掉馅饼下来。”

(本文新闻内容来源青年报)

沪江小编:话说这种晚上收到消息说第二天由于台风放假的好事儿,小编也有幸遇到过,不过到停课那一天倒是风和日丽风平浪静的大好日子囧。还记得当时各种激动(其实是因为周日那天晚上作业还米做完)……真的像是中彩票的感觉诶(喂你的人生是多没追求!)。

说起类似这样的天气状况,我们究竟该用“typhoon”还是“hurricane”来表示呢?今天来和小编一起看一下吧。

首先我们来看Shanghai Daily中对于这次天气情况的报道:

Typhoon Kompasu is unlikely to hit Shanghai but will probably make its impact felt on the city today with severe rain and gales, the Shanghai Meteorological Bureau said yesterday.

Classes are suspended today in Shanghai's schools and kindergartens - delaying the start of the new school year. International and vocational schools and construction sites also have called off work out of concern for safety.

我们可以看到,新闻报道中用的是typhoon这个词。

那么typhoon和hurricane究竟有什么区别呢?

Typhoon: A tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans

Hurricane: A severe tropical cyclone , originating in the equatorial regions of the Atlantic Ocean or Caribbean Sea or eastern regions of the Pacific Ocean, traveling north, northwest, or northeast from its point of origin, and usually involving heavy rains.

由此可见,“台风”和“飓风”都是“热带气旋(tropical cyclone)”的一种。一般来说,在大西洋上生成的热带气旋被称作飓风,而在太平洋上生成的热带气旋被称作台风。这也就是为什么在中国,日本,菲律宾一带我们总是说typhoon,还在美国一带我们总是听说hurricane这个词了。因此,简单说来他们就是一双胞胎只是住的地方不同而已吧。

说起此次台风的名字,肯定有不少童鞋好奇为什么叫“圆规”吧,小编记得N年前还有一台风叫“悟空”的囧。“台风‘悟空’来袭”——这种说法顿时觉得各种不能接受啊。

台风的命名有什么规律和奥妙吗?点我一探究竟>>>