湖南卫视《百科全说》的热播,掀起了一轮全民养生热潮,“喝绿豆汤、生吃长条茄子可治疑难杂症”、“生吃泥鳅可去虚火”等食疗养生理念大行其道。“厨房就是你家药房”、“隔壁菜市场就是最好的医院”,诸如此类的养生理念被国内“最贵中医”张悟本推出后,受到全民推崇,食疗养生变得炙手可热。

可惜,这样一档养生节目最近却霉运连连。首先,节目嘉宾张悟本,其“老巢”前天被北京工商卫生部门进行了突击检查,经检查确认,悟本堂没有在相关卫生部门登记注册开办中医诊所,其员工也无医师资质,并非医生。接下来,记者昨天又从湖南卫视获悉,《百科全说》从6月7日开始就将暂别荧屏,取而代之的是《智勇大冲关》。

谁会想到,一档如此火爆的健康节目,竟会以这样的方式收场。

(以上新闻来自新华网)

小编:难怪最近绿豆价格那么高呢。不过说真的中药在偶看来就是非常神奇的东西。啥辨证施治、整体而治、因人施治……安全不了解医生诊脉的原理。今天咱来用这机会学一下“中医”的英语咋说。

首先我们来看这句话:

Traditional Chinese Medicine, also known as TCM, includes a range of traditional medicine practices originating in China. (中医学是一种起源于中国,以古代中国的医学实践为主体的传统医学。)

上文中的“Traditional Chinese Medicine”就是指“中医”。

此外,“中药”是“Chinese medicinal herbs”,比如说这句话:Have you ever decoct Chinese medicinal herbs?(您煎过中药吗?),主任医师便是“attending physician”,例如:The directive creates an agreement between you and the attending physician.(该文件是你和你的主治医师之间的法律协议。)

沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧!

2010年12月CET【四级暑期特训班】

2010年12月CET【六级暑期特训班】