导言:《惊天魔盗团2》将于本周五撞车《独立日2》同日上映!巧的是这两部电影同时都有中国人参演!《独立日2》里有Angela Baby,这次的魔盗团有我们的杰伦小公举!在一睹《惊天魔盗团2》的庐山真面目之前,让我们看看外媒评论家对于电影的期待值和优劣势的分析吧!当然相信去看电影的你,一定会有自己的一番评论!
 
【生词发音预热篇】
 
1.Franchise n/v 特许经营权,出售…的经营权
2.Anonymity n 匿名者 
Anonymous adj 匿名的
3.Practicality n 实用性= practical function
4.Saga 传奇 (SYN: legend and myth )
5.Beguile v欺骗,使着迷
常用搭配:Beguile somebody into doing sth 诱骗某人做某事
6.Gravitas n 庄严(拉) 
7.Gusto n热情(SYN:zest)
8.Stale adj 陈腐的,不新鲜的(SYN: expired, rotten)
9.Hilarious adj 很有喜感的
SYN:Crack somebody up 令某人大笑
Eg: He never fails to crack me up.
10.Convoluted adj. 盘绕的;费解的(SYN: complicated)
Eg:Recent things always get me convoluted 
11.Whisk n搅拌器
Hand whisk 手动搅拌器
Electric whisk电动搅拌器
 
【全文有声朗读】
 
Strengths
优点

MAGIC IS FUN
魔术有意思

The sole reason that the Now You See Me franchise works is that magic is fun. Throughout Now You See Me 2, the audience is as valuable a member of the team as each of the Horsemen. The magic-peddling Robin-Hood's count on the anonymity of crowds, the engagement of each person bearing witness to their tricks, and the loyalty of their fans to help them stay the iconic, free performers they have come to be. The good news is that Now You See Me 2 has plenty of magic mixed in with all the practicality.
《惊天魔盗团》系列影片秉承的唯一理念就是魔术很有意思。在整部《惊天魔盗团2》中,观众和每位骑士一样,都是团队中有价值的一员。传播魔术的罗宾汉需要匿名人群;每个人都要参与见证他们的戏法;忠诚的粉丝会帮助他们继续作独一无二的自由表演者,就像他们已经成为的样子。好消息是《惊天魔盗团2》里有很多完全可以实现的魔术实例。

NEW CAST MEMBERS KEEP THE FUN ALIVE
新阵容让观影乐趣只增不减

There were quite a few additions to the cast for this chapter in the Horsemen's saga. Daniel Radcliffe is engaging and beguiling as the mysterious source behind some truly surprising twists. Sanaa Lathan and David Warshofsky are an interesting duo, although they didn't get enough screen time to truly steal any part of the show. Tsai Chin and Jay Chou are bit players in screen time only. They provide some serious gravitas to the middle portion of the film.
在本章骑士传奇中增加了许多新面孔。丹尼尔·雷德克里夫加盟,假扮了惊天情节背后的神秘力量。尽管桑娜·莱瑟和大卫·沃肖夫斯基出镜时间并不长,也没有真正拿到多少戏份,但他们还是组成了很有意思的二人组。周采芹和周杰伦只是在镜头前跑了跑龙套,但他们为影片的中间部分带来了一定的庄严感。
 

LIZZY CAPLAN LADIES AND GENTLEMEN
女士们,先生们!丽兹·卡潘来了

Lizzy Caplan stepped into Isla Fisher's shoes as the female component of this team of elite magicians with gusto. Not only was her character, Lula, a breath of fresh air amongst a few stale jokes here and there, but she was consistently hilarious, no matter what bit she was playing out.
丽兹·卡潘取代艾拉·菲舍尔,满怀热情担当了精英魔术师团队中的女性元素。不仅她扮演的角色卢拉在时不时出现的陈年老梗中就像一股清新的空气,丽兹·卡潘本人就一贯充满喜感,不论角色有多小。

Weaknesses
缺点

THINGS GET A LITTLE CONVOLUTED
事情有点难搞了

In this case, much of the convolution comes between Atlas and Dylan. A small part of the story, yes, but having these two at odds over something as unimportant as who's in charge is just one step too far. We understand why they needed to drive a wedge between the two, but we just can't help but think there may have been a better way to go about it.
这回,麻烦出在阿特拉斯和迪伦之间。只是影片中的一小部分,是的,但让这两个人为谁说了算这种破事儿闹别扭,实在是太扯了。我们理解为什么他们需要让这二位心生嫌隙,但还是忍不住想可能有更好的方式来处理这个情节。

WHAT WAS WITH THAT ENDING?
结局是怎么回事?

The ending of Now You See Me 2 leaves a lot more unexplained than should be allowed. At one point, you see all four Horsemen staring around them at photos and evidence that the Eye has been working hard behind the scenes, orchestrating far more than they originally thought. What seems the most unfair is that we never get a chance to see what has them so amazed. We are then quickly whisked off to a secret door behind a curtain that leads to a mysterious stairwell that we never see the bottom of.
《惊天魔盗团2》结局留了太多悬念,已经超出观众可接受的范围。其中有一段,你看到四位骑士凝视着周围由“眼睛”在幕后努力得来的照片和证据,精心谋划远远超出原来所想的计划。然而最不公平的一点是我们从来就没有机会看到是什么使得他们如此惊讶。后来,我们又被迅速打发到一扇神秘的门前,这扇门藏在帘子后面,通向看不到底的神秘楼梯井。
 

Ultimately
归根结底

This is yet another fun summer film, not meant to be looked at too closely, but just complicated enough to keep you engaged from beginning to end. It doesn't concern any taboo topics, and it's an easy movie to escape into when you just need to get away from real life for a while.
这又是一部有趣的消夏影片,经不起过细的推敲,但情节已足够复杂,能让你从头看到尾。它无关任何禁忌话题,当你需要从真实生活中逃离那么一小会儿时,就可以躲进来轻松一刻。
 
【词汇精讲】
 
1. Step into somebody’s place = take the place of = replace
Compare:
Substitute A for B 表示“用A代替B”
Eg:The recipe says you can use the yoghurt for the sour cream.
食谱上说你可以用酸奶来代替酸奶油。
Replace A with B 表示“用B替代A” 
Eg:They replaced the permanent staff with part-timers 
老板用兼职工来代替了长期工。
Versus:please put yourself into my shoes
Put yourself into somebody’s shoes = thinking from someone’s perspective or standpoint 
从他人的角度去考虑问题,为他人着想。
 
2. Orchestrate v把…编成管弦乐曲»精心安排
所熟知是它的名词:Orchestra n 管弦乐队
Eg:The riots were orchestrated by anti-government forces 
那些暴动是由反政府力量精心策划的
It was a well thought-out plan 
精心计划
 
3. Cast
An all-star cast 众星云集的演员阵容
主角:Leading roles ( leading actor or actress)
配角:Supporting players
跑龙套的小角色:Bit players
A film crew 剧组的那些人
导演:Director (directed by表“由…制导”)
First assistant director 第一助理导演
Second assistant director第二助理导演
Co-producer 联合制片人
Story editor 剧本编审
Music editor (Music by) 音乐剪辑师
Costume designer 服装设计师
Visual effects supervisor 视觉效果总监
Set decorator 布景师
Camera operator 摄影助理人员
Key grip 场务领班,道具员
Chief lighting technician主照明员
Post production coordinator 后期协调员 
 
4. Get away from real life for a while 表理我,我想静静
A Question for you: How do you spend your free time?’
Keywords for my answer:
Stress somebody out 让某人筋疲力尽
Have a lot on one’s plate 忙碌
Be tied up with numerous things 忙碌于各种事儿
Be desperate to do something 渴望,急切做某事
Wind down=unwind=take one’s mind off things 放松
Get rid of one’s love handles 减掉小肚腩,赘肉
While away the afternoon hours doing something 消磨一个下午的时光做某事
Recharge one’s batteries 充电
Get away from the hustle and bustle of the city 远离城市的喧嚣
A form of escapism 远离喧嚣的逃避方式

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,讲解由Vivian提供,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。