据美国媒体消息,美国影星安吉丽娜·朱莉14日透露,她已经接受了预防性的双乳切除术,以降低其患癌的风险。安吉丽娜·朱莉在《纽约时报》上刊文“My Medical Choice”,在文章中她讲述了决定手术的原因及经过,她还在文章最后呼吁所有女性注意预防乳腺癌。以下为全文内容:

【相关阅读】安吉丽娜·朱莉手术后计划尽快结婚>>

MY MOTHER fought cancer for almost a decade and died at 56. She held out long enough to meet the first of her grandchildren and to hold them in her arms. But my other children will never have the chance to know her and experience how loving and gracious she was.
我母亲与癌症抗争了近十年,最后还是在56岁的时候去世了。母亲坚持了很久,总算如愿亲手抱上第一个孙子。但其他孩子却再也没有机会了解她、感受她亲切慈爱的人格魅力了。

We often speak of “Mommy’s mommy,” and I find myself trying to explain the illness that took her away from us. They have asked if the same could happen to me. I have always told them not to worry, but the truth is I carry a “faulty” gene, BRCA1, which sharply increases my risk of developing breast cancer and ovarian cancer.
我总是跟孩子们说起“妈妈的妈妈”,而我也总是尝试着向他们解释夺走母亲生命的疾病。他们会问,妈妈你会不会也这样呢?我会劝他们别担心,但事实上,我自己身上也有“恶性的”基因BRCA1,而这种基因极可能使我患上乳腺癌和卵巢癌。

My doctors estimated that I had an 87 percent risk of breast cancer and a 50 percent risk of ovarian cancer, although the risk is different in the case of each woman.
按照我医生的估计,我患上乳腺癌的几率是87%,患上卵巢癌的几率是50%。当然,每个女性的患癌几率不尽相同。

Only a fraction of breast cancers result from an inherited gene mutation. Those with a defect in BRCA1 have a 65 percent risk of getting it, on average.
乳腺癌只有小部分是遗传自基因突变。而体内含BRCA1恶性基因的人平均患癌几率为65%。

Once I knew that this was my reality, I decided to be proactive and to minimize the risk as much I could. I made a decision to have a preventive double mastectomy. I started with the breasts, as my risk of breast cancer is higher than my risk of ovarian cancer, and the surgery is more complex.
当我意识到这就是我不得不接受的事实时,我决定积极主动面对,尽可能降低患癌风险。我决定进行预防性的双乳切除手术。之所以先预防乳腺癌,是因为我患上乳腺癌的几率高于患卵巢癌的几率,而且这个手术更加复杂。

On April 27, I finished the three months of medical procedures that the mastectomies involved. During that time I have been able to keep this private and to carry on with my work.
4月27日,我做完了为期三个月的双乳切除相关医疗程序。期间,我一直没有公开此事,工作照常。

But I am writing about it now because I hope that other women can benefit from my experience. Cancer is still a word that strikes fear into people’s hearts, producing a deep sense of powerlessness. But today it is possible to find out through a blood test whether you are highly susceptible to breast and ovarian cancer, and then take action.
但现在我将这件事写了出来,因为我希望其他女性能从我的经历中有所收益。提起癌症,很多人还会心生恐惧,深感无能为力。但实际上,现在是可以通过血检来鉴别你是否会患上乳腺癌或卵巢癌的,之后你就能采取对策。

My own process began on Feb. 2 with a procedure known as a “nipple delay,” which rules out disease in the breast ducts behind the nipple and draws extra blood flow to the area. This causes some pain and a lot of bruising, but it increases the chance of saving the nipple.
我的疗程是从2月2日开始的,手术是“保乳性切除乳房”,也就是切除患癌部分的乳房,然后再修复好乳头及乳晕部分。当然,疗程很痛,也少不了青肿,但却保住乳头。

Two weeks later I had the major surgery, where the breast tissue is removed and temporary fillers are put in place. The operation can take eight hours. You wake up with drain tubes and expanders in your breasts. It does feel like a scene out of a science-fiction film. But days after surgery you can be back to a normal life.
大手术在两周以后举行。手术准备就绪然后切除乳房组织。整个手术大概用了八个小时。醒来后,我发现自己的胸部插满气管和仪器,感觉像是在科幻电影中一样。不过术后数日,我便能回家正常生活了。

Nine weeks later, the final surgery is completed with the reconstruction of the breasts with an implant. There have been many advances in this procedure in the last few years, and the results can be beautiful.
九个星期以后,最后一次手术也完成了,医生为我植入了新的乳房。近几年这类手术取得了很大进步,我相信重新植入的乳房也会很美丽。

I wanted to write this to tell other women that the decision to have a mastectomy was not easy. But it is one I am very happy that I made. My chances of developing breast cancer have dropped from 87 percent to under 5 percent. I can tell my children that they don’t need to fear they will lose me to breast cancer.
我把自己的经历写出来,是想告诉其他女性,作出乳房切除的决定其实并不容易。很高兴我还是下了决心。现在,我患乳腺癌的几率已从87%降到了5%。现在,我可以告诉孩子们,妈妈不会因为患乳腺癌而去世了。

It is reassuring that they see nothing that makes them uncomfortable. They can see my small scars and that’s it. Everything else is just Mommy, the same as she always was. And they know that I love them and will do anything to be with them as long as I can. On a personal note, I do not feel any less of a woman. I feel empowered that I made a strong choice that in no way diminishes my femininity.
我敢保证,新的乳房不会让孩子们觉得难堪,至多就是有几处小小的伤疤罢了。我还是他们的妈妈,什么都没改变。而且,他们知道我爱他们,只要可以,我愿意为他们做任何事情。就我个人而言,我也不觉得自己作为女性有什么缺憾。相反,我充满信心,感谢自己做出这个决定,使自己女性魅力依旧。

I am fortunate to have a partner, Brad Pitt, who is so loving and supportive. So to anyone who has a wife or girlfriend going through this, know that you are a very important part of the transition. Brad was at the Pink Lotus Breast Center, where I was treated, for every minute of the surgeries. We managed to find moments to laugh together. We knew this was the right thing to do for our family and that it would bring us closer. And it has.
我很幸运能有布拉德-皮特这样的爱人,他给予我很多关爱和支持。所以,如果你的妻子或女友也同我一样,请支持鼓励她吧。在我接受手术时,布拉德也去了“粉色莲花乳房中心”,手术期间一直守护着我。我们甚至还偷闲找找乐子。我们都明白,这是一次正确的选择,能将我们这个家团结得更紧密。事实也确实如此。

For any woman reading this, I hope it helps you to know you have options. I want to encourage every woman, especially if you have a family history of breast or ovarian cancer, to seek out the information and medical experts who can help you through this aspect of your life, and to make your own informed choices.
现在正阅读这篇文章的女性,我希望你能从中有所收获。我希望每一位女性,尤其是家族里有患乳腺癌或卵巢癌历史的女性,能了解相关信息并寻求医学专家的帮助,我希望你们能作出正确的选择、战胜这一生活挑战。

I acknowledge that there are many wonderful holistic doctors working on alternatives to surgery. My own regimen will be posted in due course on the Web site of the Pink Lotus Breast Center. I hope that this will be helpful to other women.
我相信,一定有许多出色的医生能够提供手术以外的治疗方式。过段时间,我会将自己的疗程公布到“粉色莲花治疗中心”网站上,希望能对其他女性有所帮助吧。

Breast cancer alone kills some 458,000 people each year, according to the World Health Organization, mainly in low-and middle-income countries. It has got to be a priority to ensure that more women can access gene testing and lifesaving preventive treatment, whatever their means and background, wherever they live. The cost of testing for BRCA1 and BRCA2, at more than $3,000 in the United States, remains an obstacle for many women.
根据世界卫生组织的统计,每年约有458,000人死于乳腺癌,其中很多是在中低收入国家。 所以,不论途径、背景或地域如何,都应该确保更多女性能接受基因检验以及相应的防癌治疗。在美国,检查BRCA1和BRCA2基因的费用高达3000美元,远远超出了很多女性的能力范围。

I choose not to keep my story private because there are many women who do not know that they might be living under the shadow of cancer. It is my hope that they, too, will be able to get gene tested, and that if they have a high risk they, too, will know that they have strong options.
我选择公开我的故事,是因为我觉得还有很多女性或许都没意识到自己可能会患上癌症。我希望她们也能检测一下自己的基因,而且如果她们患癌的几率也很高,至少知道自己可以做出选择。

Life comes with many challenges. The ones that should not scare us are the ones we can take on and take control of.
生活充满了挑战。唯有勇敢面对并自我掌控,我们才能克服恐惧。

沪江精华下载资料推荐:
沪江原创双语阅读精华系列:假如爱有天意
沪江原创双语阅读精华系列:更有意义的生活
沪江原创双语阅读精华系列:时尚的美丽秘密
还不是注册沪友?1分钟完成注册,海量资料供你下载!