Ashton Kutcher eerily channeled Steve Jobs Monday afternoon on the set of his new movie, jOBS, in which the 34-year-old actor plays the role of the late Apple wizard.

Looking appropriately scruffy, the Two and a Half Men star donned a number of ’70s-inspired looks on set. Among the many: a loose-fitting v-neck polo; a stained-filled pocket tee, which he paired with a hat; and a simple blue t-shirt and jeans. Though filming the movie is obviously already underway, it appears actors are still in the midst of being cast.

The photos of Ashton arrived only a day after it was reported that Matthew Modine has signed on to play former Apple CEO John Sculley, who kicked Jobs out of the company in 1983. Also starring in the film: Ahna O’Reily (The Help), who will play Jobs’ first girlfriend; and Josh Gad (Love and Other Drugs; Broadway’s The Book of Mormon), as Steve Wozniak.

jOBS is Kutcher’s first high-profile film since his wife of six years, Demi Moore, filed for divorce, amid rumors that Kutcher had cheated on her with multiple women.

He most recently signed on for a second season with the top-rated CBS sitcom Two and a Half Men, after replacing Charlie Sheen, in 2011.

沪江娱乐快讯:本周一下午,34岁的阿什顿·库彻化身已故苹果掌门人史蒂夫·乔布斯,现身新片《乔布斯》(jOBS)的片场。

一件宽松的V领polo衫,一件脏兮兮的口袋T恤,一件款式简单的T恤,一顶帽子和一条牛仔裤……《好汉两个半》男星库彻以一身70年代风潮服饰出镜,看起来有些邋遢。尽管本片已经开拍,但选角工作还在进行。

就在库彻到达片场的前一天,马修·莫汀签下了扮演苹果前CEO约翰·斯卡里的合约。1983年,斯卡里将乔布斯赶出苹果公司。《相助》(The Help)女星安·欧瑞丽将饰演乔布斯的初恋女友。《爱情与灵药》,百老汇《摩门经》男星乔什·盖得将饰演史蒂夫·沃兹尼亚克。

《乔布斯》是库彻与黛米·摩尔结束六年婚约后最受瞩目的电影项目。此前有传闻称,在库彻与摩尔还未离婚时,库彻就已多次出轨。

2011年,库彻取代查理·辛,加盟CBS台热剧《好汉两个半》。近日,他签下了《好汉两个半》下一季的出演合约。