第64届戛纳电影节,参演陈可辛导演的电影《武侠》的汤唯接受记者专访,全英文采访哦,一起来看看汤唯的英语口语怎么样~网友评价说她的口音略带英式口音,还蛮优雅的说~

《武侠》电影简介:

Set in 1917, on the cusp of China’s transition from monarchy to republic, Wu Xia depicts the internal moral struggles of a detective and a paper-maker who may be a renegade mass murderer. It represents Chan’s ambition to bridge the gap between Chinese and international tastes by giving a modern spin to the genre, while paying homage to the golden age of Hong Kong martial arts films through the special appearances of legendary action star Jimmy Wang Yu and Kara Hui.
《武侠》故事背景是1917年,讲述了一个侦探和一个被怀疑是杀手的造纸匠之间的故事。陈可辛希望通过这部电影,用现代叙述手段讲述传统武侠故事,以迎合国际欣赏口味,同时也借此向香港武侠电影黄金时期致敬,所以也请到了老牌电影演员王羽和惠英红出演。

视频中英原文:(由于视频内容是小编自己听写的,所以有些不足之处大家多多包涵哟)

J: Being in town, and having this film, how is this feel for you?
呆在这里拍戏,给你带来什么样的感觉呢?

T: It's amazing here, it's amaing always, I think, the second time I came here, and it's beautiful. I always love the ocean and you know espically when it's raining far away, looks like a painting. So amazing view here. And also many many many, all the best movies will be here. So that's very very interesting place for me.
恩,这里非常好,这是我第二次来这儿,这儿真的是非常美丽。我爱这大海,尤其是下雨的时候,远远的望过去,大海就像是一幅画一样。这儿的景色真的是棒极了!好多好多非常棒的电影也是在这儿拍的,所以这儿对我来说,是一个非常棒的地方。

J: Said something you nervous.
跟我们谈谈一些你觉得很紧张的事...

T: Crowd here and so quiet and peaceful there, mix together, everything everything together.
这儿人潮涌动,那边确实非常的宁静安逸,这一切的一切都很好的结合在了一起。

J: So does it make you nervous, you know, the big film launching here, wonder what they think of it?
所以,与这部电影来到这里有没有觉得很紧张呢,你是什么感觉呢?

T: I didn't feel nervous, cause I didn't watch at the movies and I didn't meet many person, cause I was always working here. Oh, only I went to Chanel Show before I start the promotion of this movie. That's all.
我并没有觉得紧张,因为我还没有看那些电影,而且也没有见很多的人,除了在推广之前去过一次香奈儿秀场之外,我一直都在这边工作着。

J: Can you tell me a little bit about your character?
你能跟我们说说你的角色吗?

T: About my character? Have you watched the movie?
我的角色吗?你看了这部电影吗?

J: My colleague Laura has seen it.
我同事劳拉看过了。

T: Yeah, so I'm, my character is a very traditional woman, very traditional Chinese countryside woman. I think it's very very long word. But that's true. When I first watched the script, I feel like, this is the, I feel very familar, the feeling,very familar, feel like my grandmother, my auntie, all the person, all the femals, all women I know from the countryside. Yeah, so that make me feel really, really happy, cause that's kinda the part I want to do. I want to do very normal, ordinary person, ordinary woman. And also, it's mother, it's mother you know. I don't have the experience. It's hard, it's challenging. So I'm so happy.
恩,我的角色是一个很传统的女人,一个非常传统的中国农村里的女人,恩,非常长的一段前缀词啊,但是十分的贴切。当我第一次看到剧本的时候,我就觉得这样的人物让我非常熟悉,她就像是我的奶奶,阿姨们,所以我所知道的中国农村中的女人。我也因此感到非常的高兴。因为一直以来我都想演一个非常普通的人,普通的女人。而且,这个角色还是个母亲,对我来说,从从来没有过这样的经历,所以这对我来说是个困难,是个挑战。这也让我很高兴。

J: What's your expecting? And what do you think?
你对于这部电影的期待是什么呢?

T: My expecting is from, about the movie, is from the first time I watched the script, I'm really looking forward to watch the movie from that moment. It's not about my part, it's about the whole movie. Cause I love the script. It's so different, even for Chinese, I think it's very like a lot of subtle things, it's like beyond the KongFu movie, what Chinese stayed before. And also, it's still very, very Chinese, the element. Yeah, still a lot. It's very interesting for me. I want to see what peter wants to do, what he wants to give everybody. So that's why, why I love this movie. And now, what I want , I see, after I watched the movie, I think it's much better than my expectation. And also, I understand something is,actually, from the movie, whatever you think, want is truly just about the angle, which angle are you from. You know what I mean? Sorry, It's a little bit complicated for me to explain.
我对这部电影的期待,恩,当我第一次看到这部剧本的那一刻我就很期待看这部电影。不仅仅是期待我自己的那一部分,而是期待整部电影。因为我爱这个剧本,我认为它很不一样,哪怕是对于我们中国人自己来说。因为中国片子以前总是停留在功夫片这个层面上,而这部片子在功夫片之外还具有一些非常微妙的东西。但是,其本身的元素还是非常有中国味道的。我很想知道陈可辛导演想怎样去表现,想呈现给我们什么。而现在,在我看过电影之后,我发现,它远远超出了我的预想。同时,我也从电影里学到,恩,无论我们在想什么,要什么,往往只是一个角度的切入,关乎于你是从哪个角度切入的。你能明白我的意思吗?因为我解释起来有点困难。

J: You do very good job.
你在这部电影里表现的很好。

T: Thank you.
谢谢。

J: 两个导演之间有什么矛盾,争执?

T:You mean peter and Donnie? No, No. Cause when Donnie start work and peter is Ok. And the work is finished, then I can go home, he can go home. Like, they work seperate. Sometimes they are in different set. Yeah, they didn't work together, as an director.
你是说陈可辛导演和甄子丹吗?没有,没有,当甄子丹开始工作的时候陈可辛导演已经结束工作了,所以他就可以回家了。他们的工作基本是分开的。有时候他们是在不同的片场,作为导演,他们并没有真正的一起工作。

J: What's Donnie like?
甄子丹是个怎样的人呢?

T: Donnie, Oh, he's amazing. Cause he is, he is, I think the most deep memory for me about him is the way and the face when he is working as a director, the action director. Sitting from the camera and talking aloud. You can hear his voice everywhere. But he is high-demanding. You know, so that's why the movie is amzing.
甄子丹,恩,他非常棒。我印象最深刻的就是他在做武术指导时候的样子、表情。坐在摄像机前,大声的说话,在片场里到处都能听到他的声音。他也是个高要求的人,这也是为什么电影会那么成功的原因所在。

J: Is he a perfectist? Does that mean the acting process is very difficult or...
他是一个完美主义者吗?拍摄过程非常困难或是怎样呢?

T: Yeah, he is. And the way he worked with me as an actor is totally different. It makes me feel safe, I can trust him. It's so different, it's different the feeling. When he is an actor, as an actor and as a director. It's different. It's so interestig.
恩,是的,他是个完美主义者。当他处在一个演员的角色与我合作的时候又是完全的不同了。他给人以安全感以及信任感。有趣的是,他作为一个演员和一个导演时候的感觉是完全不同的。