Since April 1, China's regulator has required foreign TV dramas to present full seasons to the country's media regulator before they can be shown.
自4月1日起,中国的相关管理部门作出规定,国外电视剧必须首先将该剧一季的所有剧集提交给中国的媒体监管机构进行审查,才能在中国播映。

The Big Bang Theory will become the first U.S. TV show to stream on Chinese web sites under new rules introduced last year requiring tougher reviews and censorship of overseas content.
自去年以来,中国出台新规定,要求对海外电视剧进行更为严格的审查,《生活大爆炸》将成为新规定出台以来首部在中国网络媒体上播映的美国电视剧。

China's top regulator, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT), will allow the eighth season of the sitcom to screen on video site starting on July 22, the Global Times newspaper reported.
据《环球时报》报道,中国的最高相关管理机构,中国国家新闻出版广播电影电视总局将允许该剧的第八季从7月22日起在搜狐视频网站上播出。

China's online video market is expected to nearly triple to $14.5 billion by 2018, and it's an attractive market. However, since April 1, SAPPRFT has required foreign TV dramas to present full seasons — with subtitles — for censorship before they can be shown.
到2018年,中国的在线视频市场将比现在增长两倍,达到145亿美元,这个数字非常诱人。然而,今年4月1日起,中国国家新闻出版广播电影电视总局做出规定,要求国外剧集必须向相关部门提交一季所有剧集——附加字幕——以供审查,才能在中国放映。

Content deemed violent or pornographic will be deleted. Previously, sites like Youku Tudou, Baidu's iQIYI, , Tencent and others, were largely self-censoring, but the government is currently engaged in a campaign cracking down on pornography, violence or anything that might challenge the authority of the ruling Communist Party.
被认为属于色情或暴力的内容将被删除。之前,优酷,土豆,百度门下的爱奇艺,搜狐,腾讯等视频网站都处于自理审查的状态,然而,如今,中国政府展开了一场打击黄色影像制品的活动,对黄色,暴力等违反国家规定的内容进行治理。