Right up the coast.就在岸边。Michael's also full of crap.迈克也是一通胡话。 Michael's leading us off the scent, so he can get in... 迈克准是在声东击西,好自己插一脚进来…… 【off the scent是个固定词组,意思是失去线索;还有一个相关词组是put off the scent,表示提供假的情报或线索以便将对方引开。很有意思中文里面是有声音表达的,而英文里用的是气味。】That brings you full circle 这下你清楚事情的来龙去脉了吧。But bottom line is, you knew. 可问题的关键在于,你知情不报。【bottom line除了“底线”的意思之外,还能表示要点、关键。】 You tipped him off.你跟他告密了。 【我们中文里面告密有一个说法不是“打小报告”来着?tip则是小费的意思,感觉上有一点点接近哦。】 Lincoln has led you down a dark path. 林肯带你走上了一条不归路。 We'll go 50-50. 我们五五分成。 【不一定是讨价还价的时候,出去吃饭AA制也能这么说。】 I know what it's like to look at the big picture, See all the little moving parts... 我知道纵观全局,掌控细节的感觉…… 【英文里的用词非常普通和简单哈,但是要是直译出来就很没感觉。】You're running out of time. 你没时间了。 【run out在英语口语中是非常常用的说法,啥东西没有都能用run out,我们平时写文章会话的时候也可以用用。】