10. Actors and Comedians
10.演员和喜剧演员

When times are uncertain, artists thrive. The unusual nature of his presidency will inspire endless entertainment. SNL has had unsurmounted success with this election, and the door is open for comedy shows, reality segments, and movies. People feel a common ground when it comes to entertainment, and the divided nation can also come together around a good movie and good bowl of popcorn.
时势越动荡,艺术越繁荣。川普这种变化莫测,难以捉摸的性格,让他从大选一开始就成为各大媒体争相报道的焦点,也是各大“段子手”灵感的源泉。可以说川普一个人就可以自编自导自演一出年度大戏,哪怕各位看官政见不同,但是在娱乐恶搞面前,大家还是很团结的。在美国这个全民娱乐,全民恶搞,全民段子手的国家,没有什么纷争是一桶爆米花解决不了的,如果有,那就两桶。

9. Bars and Bartenders
9. 酒吧、酒保/调酒师

When times get tough, people get drinking. Many expect an economic recession under a Trump presidency, and people will be turning to good old alcohol for a quick escape. It’s also important to note that historically, alcohol is pretty recession-proof!
时势越动荡,酒精越猖狂。很多专家预测,川普上台后,美国将遭遇经济大衰退。而历史一再证明,公民的酒精消费指数一直和经济繁荣程度呈反比。经济越差,人们越会“借酒消愁”。

8. Cyber Security Professionals
8. 网络安全专家

During a speech, when Trump was asked about cyber security, he remarked that his 10 year old son could do that. Given that notion, it’s fair to say the future commander in chief has limited knowledge on the complexity, scope, and importance of cyber security. The issue of hacked emails caused the perceived President to be the job itself, so the role of cyber security will continue to grow as fast as Internet usage itself.
在一次竞选演讲中,川普被问及关于网络安全的问题,川普当即表示:我十岁的儿子也能干这活儿。所以,大家懂的。即将上任的这位川普对网络安全的理解非常有限。而这次竞选中,希拉里可以说就是“栽”在了这个问题上(指希拉里“邮件门”事件)。随着川普的上任,美国对于网络安全专家的需求量会加大。

7. Mental Health Professionals and Psychologists
7. 心理健康专业和心理学家

Trump’s campaign that hurt or ridiculed women, alternate forms of religion, and the mentally ill – can cause a dangerous trend of rhetoric that can affect everyone with mental health issues that may need professional help to be treated. This unsympathetic way of speaking will cause an influx in therapy visits as well as mental health services.
川普在此次竞选中多次对残疾人士、女性、宗教人士、心理疾病患者、外来移民等少数族群和弱势群体发表歧视,甚至侮辱性的言论。可以预测,这些群体在川普上台后,可能要经常拜访心理医生或者接受心理治疗,才能缓解自身的心理压力。

6. Law Enforcement, Police Work, And Private Security
6. 执法人员、警力资源、私人保安

Trump has noted numerous times that he would like to increase spending on police forces. His tough outlook on crime and his romanticism of the police state will create many jobs in the field. His focus on immigration and drug laws will require many new police factors and increases agencies.  Additionally, there are those companies or institutions that may hire more private security to keep locations safer.  Security careers are a very good choice for those looking to start simple without delving head first into law enforcement.
川普多次强调自己上任后会加大在国家暴力机构的投入。川普一向对暴力机构怀有一种浪漫主义的态度,再加上他本人那张气势汹汹的脸,我们几乎可以肯定,他的就职能带动暴力机构从业人员的就业。不仅如此,川普对待移民、毒品和穆斯林等问题的态度都比较强硬,这也需要大量的执法人员和执法机构来实现。再者,正如前文说到的,时势动荡,各大政企部门也会强化安保措施,以保证自身安全。

5. Civil Liberties Lawyers And Paralegal Degrees
5. 民权律师和律师助理

Trump definitely plays the gray area when it comes to civil liberties. Civil rights and constitutional lawyers will have their hands full if Trump looks to follow through on his claims to evoke citizenship from those who flag burn. He also has flirted with free speech rights. If this presidency proves to be like his campaign, lawyers will be incredibly busy and that’s a good thing!
川普对待民权问题的态度一直暧昧不清,今天打打擦边球,明天玩玩灰色地带。甚至连公民最基本的言论自由权,他谈论起来也总是带着一种戏谑的口吻。如果川普上任后的态度跟他竞选时保持一致,民权律师们可有得忙咯!

4. Non-Profit Careers
4. 非盈利性工作

The President-elect has listed endless welfare and government benefits he would cut under a Trump presidency. His chosen VP, is a strong opponent of Planned Parenthood and could end the its support as well as other partially state funded works. The non-profit will require talented individuals to lead the way.
川普扬言要大幅削减社会福利,而川普的副总统也是PP的坚定反对者(编者注:PP,全称为Planned Parenthood,是美国一个类似“计划生育”的非营利组织,旨在微女性提供各种身体检查,避孕与堕胎等相关服务,每年接待女性超过200万)。川普上台后,很有可能取消对相关机构的补贴。没了政府补贴,非盈利机构以后只能靠自己了,所以更需要大量的人才。

3. Construction Worker Careers
3. 建筑工人

A harsh critic of overseas labor and its benefits, Trump has taken an isolationist policy to America. The country could re enter an industrial phase with factories coming to America, and would lead to the creation of many construction jobs.  This is one of the major fields where government spending can help this career path.
众所周知,川普奉行“美国孤立主义”,强烈反对大规模引进海外劳工。川普上台后,美国制造业、工厂、建筑公司将大规模回迁,减少海外劳工招聘,以促进本国国民就业。

2. Journalism And Investigative Reporting Careers
2. 媒体记者、调查报导人员

The corruption and horrific inaccuracy of the election paved the way to elect Trump. We need journalists who will cover the truth and check the government, and we need people to read and inform themselves beyond paid advertisements.  Joining a good college degree program can lead to come great offers from news outlets looking for the best and most creative journalists out there, during a time when people need real news the most.
本次美国大选可以说是美国有史以来丑闻最多的一次:各种贪污、受贿、邮件泄露、不实信息贯穿始末。在这种大背景下,敢说真话的记者简直是新闻界的一股清流!可以预见到,川普上台后,民众对政府会越来越不信任,也会越来越希望通过媒体来监督和反馈政府的工作。

1. Military Service
1. 军人

Trump has noted numerous times that the rest of the world views America as “weak”, and his presidency would mean an even stronger military presence. With a fully Republican and corporate backed cabinet set in place, world domination is the name of the game.  Women in the military can serve great purpose while also gaining great real world and leadership experience.  The military also doesn’t require much experience to join.  A career in the military could be very lucrative given our current global situation.
川普不止一次强调,美国现在的国际形象太“Weak”,他上任后会加强美国的军事实力。同时,美国鼓励妇女参军。不仅如此,参军门槛较低,经验不限。这份差事现在看来在美国还是挺诱人的呢!