阎成席时文翻译小讲堂:内外兼修翻译技巧

  1. 资料大小:

    0.02M

  2. 所属类型:

    PPT格式

  3. 最后更新:

    2013-05-15 20:29

  4. 所属分类:

    实用资料 / 电子书

资料摘要: 在本节课中,阎老师为大家带来的翻译技巧叫做“内外兼修”。在本节课中,阎老师为大家带来的翻译技巧叫做“内外兼修”。大家都知道翻译最起码的要求是文字顺畅,表意完整。真正翻译中的上品却是能够内在和外在

上节课中阎老师将根据一篇政治题材的英译汉译例,给大家带来“入乡随俗”的翻译技巧。大家都掌握得怎么样?
在本节课中,阎老师为大家带来的翻译技巧叫做“内外兼修”。大家都知道翻译最起码的要求是文字顺畅,表意完整。然而真正翻译中的上品却是能够内在和外在都达到至真至美的作品。

【课堂流程】
1、逐条给出时文材料
2、讲解自己的翻译方式以及其中包含的翻译技巧
3、课后翻译练习并讲解

本讲义对应公开课视频回顾,>>请点击<<