What China's Talking About Today: Why Aren't Teachers Paid More?
中国今天在谈论什么:为什么教师工资不能多给点?

Chinese teachers' wages ranked near the bottom of a survey of 28 countries, according to a survey recently featured in a New York Times article on upcoming book, Paying the Professoriate.
纽约时报近期刊登的一篇调查文章显示,中国教师的工资在28个接受调查的国家中几乎垫底。该调查研究出自即将发布的新书《大学教授薪酬面面观》。

Studying the entry-level, average, and top salaries for public university teachers, adjusted for purchasing power parity, China came out 26th in a list of 28 countries. Canadian teacher salaries are the highest on the list and Armenia's the lowest. U.S. teachers came in fourth.
该项调查研究了公立大学教师的起薪、平均工资和高工资,并按购买力平价进行了折算,最终结果是中国在28个国家中排名第26。加拿大的教师工资排名第一,亚美尼亚的教师排名最后,美国的教师排名第四。

In terms of purchasing power, new hires at Chinese universities make $259 a month, placing the People's Republic far behind Ethiopia, where teachers' purchasing power is $864 per month.
就购买力而言,中国大学新聘教师每月工资是259美元,这令其排名远落后于埃塞俄比亚,那里教师的工资是每月864美元。

News of the Chinese educator's low wages sparked a trend on Sina Weibo, where in little over a day roughly 360,000 micro-bloggers commented on the issue. Some Weibo users didn't seem to have too much sympathy for Chinese teachers.
关于中国教育工作者工资低的新闻在中国微博上引发热议,仅一天多时间,就有36万用户就这一问题发表评论。但一些人看来不太同情中国的老师。

"#Chinese teachers' salaries are some of the worst in the world# Chinese teachers make more money than the entire universe outside of class", wrote user Louyisier. Some Chinese teachers receive red envelopes, filled with money to ensure that students receive sufficient attention.
“#中国教师工资全球垫底#,而中国教师的课外收入全宇宙第一”,一名网友这样写到。一些老师还收红包,(给教师)送红包是为确保学生得到足够关照。

Other users seemed to agree that teachers have means of receiving extracurricular money from students and their parents. "Salary and income are two different things," joked Youzhixu.
其他人似乎赞成老师从学生及家长那里收取课外辅导费。有网友开玩笑说,“工资跟收入是两码事。”

Some users said that the American study is unfair for using a purchasing power parity index that according to the report, is based on a set of consumer good prices in the United States, although the study also takes into account teacher salaries verses their home countries' per capita GDP, in order to see how teacher remuneration compares with average national incomes. "The price of consumer goods [in the U.S. and China] aren't the same. What B.S.," wrote user Xu Shunlin.
还有些人认为美国的这项调查不公平,因为它是通过购买力平价指数来进行衡量,而该指数是基于美国的一套消费品价格指数。尽管这项研究也考虑到教师工资和他们国家的人均GDP,这是为了将教师的劳动报酬同全国平均收入进行比较。有网友写道:“美国和中国的消费品价格不一样呀。”