Here’s what to do when you are faced with an office bully, a mile-long to-do list, or a cringeworthy
下面是遇到职场霸凌、任务众多以及尴尬场合的应对方法

Here are some of those common circumstances that newly minted professionals often come across, and suggestions on how to deal with them in a workplace-appropriate way.
以下是一些职场新人经常遇到的常见情况,以及如何以合适的方式处理这些问题的建议。
 
1. MAKING A CRINGEWORTHY MISTAKE
搞砸任务
Unfortunately, screwing up is an inevitable part of the learning process. When you’re in a new job, you’re trying to figure out how a million things work. It’s unrealistic to think that you’ll sail through without any blunders. Psychology and marketing professor Art Markman previously wrote for Fast Company, “I have never met anyone who didn’t make a mistake. And some of those mistakes have been costly.”
不幸的是,搞砸是学习过程中不可避免的一部分。当你开始一份新工作的时候,你要试图弄清楚各种事情是如何工作的。认为你能顺利地渡过难关是不现实的。心理学和市场营销学教授Art Markman曾为Fast Company写道:“我从未遇到过一个没有犯错的人。”而其中的一些错误代价高昂。
 
In most cases, what will matter the most is how you react after your mistake. As Gwen Moran previously wrote for Fast Company, “If it was a mistake made in good faith or one-time error in judgment rather than something deeply immoral or illegal, you can turn it around and possibly even make a mistake work for you.” Admit that you screwed up, apologize, and set up systems in place to prevent you from making the similar errors in the future. For example, say that you entered an incorrect figure on a client report. Next time, have a work colleague check over the report before handling it to your boss.
在大多数情况下,最重要的是你犯错后的反应。正如Gwen Moran先前为Fast Company所写的那样,“不道德或不合法的错误是不可接受的。如果是好心办坏事,或者一次判断错误之类的问题是可以的,这些问题是可以补救的,甚至可以将其转变为一次机会。”承认你搞砸了,道歉,防止将来犯类似的错误。例如,假设你在客户报告中输入了一个错误的数据。下次,让同事检查一下报告,然后再交给你的老板。
 
What you shouldn’t do, Moran reported, is to keep putting yourself down. Not only will you continue to feel bad, but endlessly apologizing can hurt your credibility, Supriya Desai, a management consultant, told Moran.
Moran说,你不应该做的就是不断贬低自己。管理顾问Supriya Desai告诉Moran,这样一来不仅你会继续感觉不好,而且无休止的道歉会损害你的信誉。
 
2. WORKING WITH A COLLEAGUE WHO DOESN’T PULL THEIR OWN WEIGHT
与懒惰同事打交道
Not everyone is driven to do their best in the professional world. Just like your former classmate that would mysteriously get sick whenever you’re scheduled to work on a group project, you might have to deal with lazy coworkers who don’t do their work, but are more than happy to take the credit for your hard work.
并不是每个人都能在专业领域做到最好。就像你以前的同班同学,如果你被安排去参加一个团体项目,他们可能会莫名其妙地生病,你可能需要和那些不工作的懒惰的同事打交道,但是他们很乐意为你的努力工作而感到高兴。
 
If you’re not the type to speak up, you might be tempted to complain to your office BFF. But as University of Arkansas professor Jeffrey Lohr previously told Fast Company, venting anger often doesn’t help. Instead, it just makes you angrier.
如果你不是那种敢于直言的人,你可能会忍不住向办公室的上司抱怨。但是,正如阿肯萨斯大学的教授Jeffrey Lohr先前对Fast Company所说的,发泄愤怒通常是没有帮助的。相反,它只会让你更加愤怒。
 
Instead, try to have a conversation with your coworker, Markman suggested. Your coworker might not realize they’re not pulling their weight or aren’t intentional about taking credit for your work. If they don’t change their behaviors, you can push yourself to be more visible–speak up at meetings so your boss is aware of your extensive involvement in the project, Markman wrote.
相反,你可以试着和你的同事交谈。你的同事可能没有意识到他们没有出力,或者不是故意夺走你的功劳的。Markman写道,如果他们不改变自己的行为,你可以在会议上更加畅所欲言,这样你的老板就会意识到你对项目的投入。
 
3. FEELING LIKE YOU DON’T KNOW WHAT YOU’RE DOING
不清楚自己的任务,思维混乱
In the perfect world, you’ll get comprehensive training before you start an assignment. But the working world can be a little messy, and vague instructions are part of the course from time to time.
在完美的世界里,你会在开始一项任务之前得到全面的训练。但是,工作的世界可能会有点混乱,而模糊的指示也是课程的一部分。
 
The way to fix this is to be assertive at the beginning of each assignment, writes Robert C. Pozen, author of Extreme Productivity, Boost Your Results, Reduce Your Hours. “If you receive an assignment with unclear goals, ask for clarification right then and there. Don’t leave your boss’s office or hang up the phone until you are satisfied that you know what you need to do.”
解决这一问题的方法是在每次任务开始时都要果断。《极限生产力》一书的作者Robert C. Pozen写道,提高你的成绩,减少你的工作时间。如果你的任务不明确,那就要求对方马上澄清。不要离开你老板的办公室或挂电话,直到你完全理解你的任务。
 
As you progress on the project, keep your boss updated on your progress, Pozen urged. Each time, make it clear what you need from your boss. If this still doesn’t give you clarity, try to find someone else within the organization who is familiar with the work that you do and can give you some form of guidance.
当你在项目上取得进展时,请让你的上司对你的进展进行检查和指导。每一次都有明确你需要从老板那里得到什么。如果这还不能让你清楚,那就找一个熟悉你所做的工作的人,并给你一些指导。
 
4. FINDING YOURSELF OVERWHELMED WITH TOO MANY RESPONSIBILITIES
任务过重
As a young grad, you want to be as enthusiastic as possible. So you say yes to every assignment, eager to go above and beyond. But one day you realize, it’s all too much. Your to-do list is so long you don’t know where to start.
作为一个年轻的毕业生,你想要尽可能的热情。所以你对每一项任务都说“是,我愿意做”。但有一天你意识到,这太过分了。你的任务清单太长了,你不知道从哪里开始。
 
Before you have a mental breakdown at work, assess where you are in terms of burnout, Fast Company‘s Rich Bellis previously wrote. If you’re pretty close, be selfish and prioritize self-care like meditation and exercise. Then dedicate some time to prioritize your to-dos by urgency and importance. If it seems like everything is urgent, then you might have to go to your boss for their thoughts on what you should do first. As Bellis wrote, “While asking for help can feel like admitting failure, you won’t be doing yourself or your company any favors by pretending all is well when it isn’t.”
在你在工作中精神崩溃之前,先评估一下你的职业倦怠程度。如果你很平易近人,那就自私一点,把自我照顾放在首位,比如冥想和锻炼。然后用一些时间把你的待办事项按照紧急和重要的顺序排好。如果你觉得一切都很紧急,那么你就得去找你的老板,让他们知道你应该先做什么。正如Rich Bellis所写的,“在寻求帮助的时候,你可能会觉得自己是在承认失败,但如果你假装一切都很好,那么你就不会为自己或你的公司提供任何帮助。”

5. REALIZING THAT YOUR DAY-TO-DAY TASKS AREN’T WHAT YOU THOUGHT YOU’D BE DOING
日常工作与期望不符
As companies grow and change, so do roles and responsibilities. Liz Wessel, CEO and cofounder of online job marketplace WayUp, previously told Fast Company that employees should always have a sense of flexibility with any job they take. Of course, it’s one thing to be in a job where those unexpected responsibilities help you grow as a professional, and another when they make you disillusioned and downright depressed on Monday morning.
随着公司的成长和变化,你的角色和责任也会随之改变。在线求职网站WayUp的首席执行官兼联合创始人Liz Wessel曾告诉Fast Company,员工在任何工作中都应该有一种灵活性。在一份工作中,那些意想不到的责任会帮助你成长为一个专业人士,这些事情也会在周一早上让你感到失望和沮丧。
 
Molly Brennan, founding partner of executive search firm Koya Leadership Partners, told Fast Company that anyone in this situation should first evaluate what it is they really want to be doing at work, and see if they can take on extra assignments that are more in line with that.
高管猎头公司Koya Leadership Partners的创始合伙人Molly Brennan告诉Fast Company,在这种情况下,任何人都应该首先评估自己在工作中真正想做的是什么,看看他们是否能承担更多与此相符的额外任务。
 
If this doesn’t work, then Brennan suggest taking the time to figure out what it is you want, and then start networking. “Don’t do anything dramatic,” she urged. After all, a new job might come with its own set of unexpected tasks.
如果这个方法不起作用,那么他建议花时间去弄清楚你想要的是什么,然后开始建立关系网。“不要做任何戏剧性的事情,”她催促道。毕竟,一份新工作可能会带来一系列意想不到的任务。
 
6. BEING UNDERMINED BY THE OFFICE BULLY
办公室霸凌
Unfortunately, you don’t always leave bullies behind after school. Some of them end up working in offices. Whether you’re consistently being humiliated in front of others, or having rumors about you spread behind your back, having to deal with a bully at work takes an emotional toll, and can drive you to quit even when you’re otherwise enjoying your work.
不幸的是,就算进入职场也会遇到霸凌现象。他们中的一些人最终在办公室工作。无论你是在别人面前被羞辱,还是在背后散布流言蜚语,在工作中遇到恶霸都会难以承受,甚至就算你很喜欢这份工作也不得不放弃。
 
Lynne Curry, HR expert and author of Beating The Workplace Bully: A Tactical Guide To Taking Charge told Gwen Moran that the best time to stop bullying is “as soon as you start to see it happening.” Train yourself to stay calm and remain unnerved, and document, in detail, the circumstances of their bullying behaviors. Curry said that at times, you might be able to stop bullies by calling their bluff. For example, if they criticize your work, you can ask “what would you have done differently?” Curry said.
人力资源专家、《打败职场恶霸:一个负责管理的战术指南》的作者Lynne Curry告诉Gwen Moran:“一旦你开始看到这种情况发生,最好的时间就是停止欺凌。”“训练自己保持冷静,保持紧张,并详细记录下他们欺凌弱小行为的情况。”有时他们是虚张声势,这时如果揭露他们是可以阻止他们的。例如,如果他们批评你的工作,你可以问“换了你你会做得更好吗?” 
 
Of course, this approach doesn’t always work. So the best bet would be to find someone within the organization who can fight and “intervene on your behalf,” Curry suggested. This might be HR, or someone else with the power to keep the bully accountable for their actions.
当然,这种方法并不总是起作用。所以最好的办法是找一个公司内部的会插手这种事的人,比如人力资源部职员,或者其他可以惩罚霸凌者“绳之以法”的人。
 
7. HAVING TO STAND UP FOR YOURSELF WHEN NO ONE ELSE WILL
没有人支持自己时,自己支持自己
Workplace jerks aside, you might find yourself in situations where only you can advocate for your own best interests–like asking for a raise or a promotion. Of course, you might be able to enlist the help of others, but it’s up to you to initiate the relationship, and figure out how you can be of value to them before asking for that person’s help. Sylvia Ann Hewlett, author of Forget A Mentor, Find A Sponsor  previously told Fast Company “The big principle is to give before you get.”
工作中,你可能会发现只有你自己才能维护自己的利益——比如要求加薪或升职。当然,你可能会得到别人的帮助,但这取决于你如何开始这段关系,并在请求对方的帮助之前弄清楚你对他们有什么价值。《忘记一位导师》的作者Sylvia Ann Hewlett曾告诉我们:“在你得到之前,要先付出。”
 
If you’re the kind of person who finds the thought of standing up for yourself daunting, some practice might be necessary. Negotiation trainer Jacqueline Twillie recommended practicing in low-stakes situation first, like calling up your internet provider for a lower rate. Of course, when asking for a raise or a promotion, it goes without saying that you should do your homework and document your achievements. Jessica Jaffe, senior Global PR programs manager at Glassdoor, told Fast Company, “Compile the data to build a strong argument about your own compensation.” At the end of the day, no one is invested in your career much as you are, so no one is more qualified than you  when it comes to fighting for what you want.
如果你是那种想要为自己挺身而出的人,那么一些练习可能是必要的。谈判培训师Jacqueline Twillie建议先在低风险的情况下练习,比如打电话给你的互联网供应商以降低利率。当然,在要求加薪或升职的时候,你应该先做好功课,记录下你的成就。Glassdoor高级全球公关项目经理Jessica Jaffe告诉Fast Company:“收集数据作为自己要求加薪的理由。”没有人会像你一样为自己的事业奋斗,所以没有人比你更有资格为你想要的东西而奋斗。”