I now would like to invite Vice Governor Tian Chengzhong of Hubei to make remarks.

现在我诚挚邀请湖北副省长田承忠为我们讲话。 

(Vice Governor Tian’s remarks-5 minutes with consecutive interpretation)

(田省长讲话及翻译五分钟)

I now invite AmChamChina Chairman Jim Zimmerman to make remarks.

现在我诚挚邀请美国中国商会主席吉莫曼先生讲话。

(Chaiman Zimmerman’s remarks-5 minutes with consecutive interpretation)

(吉莫曼先生讲话及翻译五分钟)

Now let’s us toast the July 4th and long live friendships!

现在我们一起举杯为美国国庆和友谊万古长青干杯! 

(Toast) (祝酒)

Next, I would like to introduce Ms. Chen Xiaozhou, a talented student at Hunan Women’s University to be the host for the next segment of the reception-University Musical and Dance Performances. Four universities are involved in this segment of the reception.  Hunan Women’s University represents equal rights, Jianghan University represents the host city, Hubei University represents the host province, and South Central China University for Nationalities represents racial diversity.  Let’s enjoy their talents and wishes.

下面我介绍湖南女子大学的陈小舟同学为我们主持大学音乐舞蹈表演节目。参加的学校--湖南女子大学代表女性能成撑半边天,江汉大学代表武汉,湖北大学代表湖北,中南民族大学代表民族多元化。让我们共同欣赏他们的才华和心愿。

We now conclude the ceremony.  Let’s enjoy the buffet provided by Holiday Inn and drinks donated by American business community.  Let’s admire the art exhibition, enjoy jazz and Chinese music, and cherish each other’s company.   Thank you! 

现在我们结束典礼的部分。请大家就餐,享受假日酒店的精彩厨艺, 美国商界捐赠的红酒,啤酒和饮料。同时欣赏艺术,爵士乐,中国民乐,尽情交流。 谢谢!