"At the moment the virus is not spreading fast in the northern hemisphere because we are outside the normal flu season, but come the autumn it is likely to cause a really major epidemic," Ferguson said.
“目前病毒还没有在北半球传播得很快,是因为我们还没有到通常的流感季节,但一到秋季,它就很可能会引起一场真正大范围的流行病。”弗格森说。

He declined to put an estimate on the number of deaths that may occur. "We have some assessment, but the uncertainty is still quite broad," he said.
他拒绝对可能出现的死亡人数进行估计,“我们有一些评估,但是不确定性还是太多。”他说。

"We can say it is not going to be as catastrophic as the Spanish flu pandemic of 1918, it is milder than that. But it is still possible it could be [like] 1957--where about three to four out of 1,000 people who were infected died and overall about 3 million to 4 million people died that year because of the pandemic worldwide--or it could be even milder than that, like the 1968 pandemic which was barely worse than a normal seasonal flu year.
“我们可以说,它不会成为像1918年西班牙流感大流行那样的灾难,它要温和一些,但是仍然有可能会像1957年的那场流感一样——那场流感中,千分之三至四的人口受到感染而死,病毒在全世界范围内传播流行,在那年导致了全球三百至四百万人口死亡——或者,它也可能比57年的流感更轻微,就像1968年一样,那次流感只是比每年的正常季节性流感稍微严重些。”

"I am not predicting three million to four million [deaths]. That was what happened in 1957. The world is a very different place today. There are more people in the world, but there is also a much better healthcare system. We have drugs and vaccines, particularly in developed countries, which should markedly reduce the burdens of the disease."
“我不会预测将有三百到四百万的死亡人数,那是发生在1957年的事,而今天的世界已经跟那时候大大不同了。世界的人口增多了,但是卫生保健系统也好得多了。我们有了药物和疫苗,特别是在发达国家,所以可以显著减少疾病导致的严重后果。”

Ferguson said the findings of the study confirmed that decisions must be taken swiftly on vaccine production.
弗格森认为,这次研究的发现表明,必须立即下决心进行疫苗生产。

"One of the key decisions which has to be made this week by the world community is how much do we switch over current vaccine production for seasonal flu to make a vaccine against this particular virus."
“这个星期中世界各政府必须作出的关键决定之一,就是我们应该将多少目前用于季节性流感疫苗的生产力转向到生产对付这一特殊病毒的疫苗。”

Today Cuba and Thailand confirmed their first case of the virus. The patient in Cuba is a Mexican student at a medical school.
今天,古巴和泰国也确诊了他们的首例猪流感病例。古巴的病例是一名在医学院上学的墨西哥学生。

Fidel Castro accused Mexico of failing to disclose the spread of swine flu until after Barack Obama, the US president, had visited the country on 16 April. In a newspaper column, the former Cuban leader wrote: "Mexican authorities did not inform the world of the presence [of swine flu], while they waited for Obama's visit."
菲德尔·卡斯特罗指责墨西哥直到美国总统奥巴马4月16日访墨后才公布了猪流感传播的信息。在一份报纸的专栏中,这位古巴前领导人写道:“墨西哥当局没有向世界通报猪流感蔓延的现实,因为他们要等待奥巴马的来访。”

At least 61 people have been killed by swine flu around the world, and the WHO has confirmed about 4,800 cases.
全世界已经有至少61人死于猪流感,世界卫生组织已经证实约有4800例确诊病例。

想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>