句型总结

●  向主客致意

1. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.

2. Allow me to take a moment to express my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.

3. I'd like to take this time to say thank you to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.

以感谢对方做为演说的开始,这是一种技巧。"I'd like to..."是个很有礼的说法。"Take a moment"表示"占用极短的时间"。"Sincere"则强调"真诚"。这三处用字合力烘托出了你的礼貌与诚挚。

●  庆祝的原由

1. As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada.

2. You may already know Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action products in Canada.

3. As you are well aware, Standard Suppliers has agreed to distribute five major Action products in Canada.

重申庆功宴的原因是不可避免的。由于这是一件听众都已经知道的事,因此句首应加上"As you know","You may already know"这样的说法。

●  赞扬对方

1. We couldn't have asked for a better business partner.

2. We are very fortunate to be in partnership with Standard Suppliers.

3. It's our great fortune to work with Standard Suppliers.

在这类场合中,对合伙企业表示赞美与尊重是理所当然的。最好用一句话同时强调这一次的合作关系和称赞对方。

●  代全体致谢

1. I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard.

2. I believe my feelings are shared by all of us at Action when I say we are delighted to be working with Standard Suppliers.

3. Let me express a feeling that is shared by all of us at Action; we are delighted to be working with Standard Suppliers. 以个人及全公司对此次签约成功的兴奋之情作为谈话的结语再恰当不过。

结构分析

庆功宴上应该表达对此番生意合作的感想与期望,其内容大要如下:

1. 以客为主

将席上全体的注意力转移到刚同意合作的对方代表身上。

2. 庆祝原由

简要说明庆祝的原由。

3. 称赞客户

赞扬对方公司的信誉,成就等。

4. 乐观做结

代表公司全体同仁表示感谢,并以乐观的期望做结。