When Gao Shuang entered the words “software engineer” in a job search engine over the weekend, nearly 3,000 vacancies came up in Shenzhen, where Gao wants to work.
周末时,高爽(音译)在求职网站的搜索引擎上敲入“软件工程”这几个字,发现在深圳市共有近3000个空缺职位。而深圳也正是他想去工作的地方。

“The number has more than tripled compared to the same time last year,” said Gao, 20, who majors in computer science at Southwest Jiaotong University in Chengdu.
今年20岁的高爽是西南交通大学计算机科学专业的一名学生。他表示:“这一数字是去年同期的三倍。”

China’s GDP is expected to grow by 10 percent this year on the back of a 10.6 percent growth rate for the first three quarters, said China’s central bank.
中国央行表示,今年前三季度GDP(国内生产总值)增长达到10.6%,这样一来,预计今年全年GDP将比去年增长10%。

Anxious university grads see a silver lining. But many have begun to be aware of new challenges for job seekers.
忧心忡忡的大学毕业生们看到了转机。但是,很多人开始意识到求职者将要面临的新挑战。

According to Zheng Bin, director of HR at Baidu, companies in the Internet industry launched earlier campus recruitment campaigns this year in order to snap up fresh talent.
百度人力资源主管郑斌表示,为了争夺应届人才,今年很多网络公司都提前举行了校园招聘。

Tongji University’s job fair, with 200 places for recruiters on the schedule, attracted over 400 last Friday.
上周五,同济大学举办的的招聘会上,主办方按原计划为招聘人员们提供了200个展位,共吸引了超过400人参加。