获奖及推荐记录
●美国《学校图书馆》杂志1966–1978年度最佳精品儿童图书("Best of the Best" Children's Books(SLJ))。推荐词:“在兔子妈妈和小兔子之间富于韵味的奇妙对话,构成了一个诗意盎然的小故事,今后这本小书可能会成为不朽的幼儿读物的经典。”
●1972年《纽约时报》年度优秀儿童图书
●1994年美国《奥本海姆玩具包评测手册》白金级推荐
●入选美国全国教育协会100本最佳童书
●入选美国全国教育协会 “教师们推荐的100本书”
●入选《AB书商周刊》“20世纪100本最佳读物”
●美国康涅狄格州达仁图书馆向讲故事的人推荐的3~4岁幼儿最佳读物
●美国幼儿教育家杰西德芙推荐的最佳幼儿读物
●2001年被美国《出版者周刊》评为“所有时代最畅销童书”(精装本)第104名
●蒙哥玛利市公共图书馆2004年度向父母推荐的50本优秀儿童读物
●入选日本儿童书研究会/绘本研究部编《图画书·为了孩子的500册》

【学习笔记】

1.bunny

小编注:如果没有接触过童书,小编对小兔子的翻译还是停留在little rabit的程度。以小兔子为主题的英文绘本可太多了,很多兔子都非常有名气了,比如高飞兔、米菲兔、兔斯基、兔子小白等等。

2.I will become a fish in a trout stream

小编注:偶滴神加四舅奶奶!小兔子你变啥不好,一定要变成游满鱼的溪流中的一条鱼。是不是没鳟鱼的溪流还不行呢?小编左google,右baidu,最后找到”鳟鱼一般栖息在比较凉的淡水中,尤其是湍急的溪流和较深的池塘里。“这一注解,再对照引进的中文版翻译:”我就变成一条鱼儿,跳进凉凉的小溪...",好像找到只可意会不可言传的感觉了。

3.trapeze

小编注:trapeze就是秋千呀!为啥不直接用swing?查查小D一看a swing used by circus acrobats,原来是表演杂技专用的秋千呀!

4.tightrope

小编注:马戏团里好玩的节目多,不会的单词也多,比如走钢丝的人就是a tightrope walker。除了走紧绳,还有走松绳吧?slack rope顺便记一下吧!

5.shucks

小编注:"哼哼,你的大大的坏呀!"咱学英文这么久,总得学些英语的强调吧!试着用shucks表达不满或歉意吧!

6.英文童书的韵文

小编注:原书是用美丽的韵文写成的,节奏如诗,可惜的是译成中文或日文之后,都打了折扣。译得再怎样好,也译不出原文中那种原汁原味的韵律了,这不能不说是一个遗憾,这也是为什么真正的图画书爱好者喜欢阅读原版书的原因。