When the burglar broke into a seemingly empty room one night, a voice suddenly shattered the silence ;"I see you,and the saint sees you. "
一位窃贼一天夜里闯进一个好像没有人的空房子。突然寂静中传来一声:“我看见你了,圣人也看见你了。”

The shaken thief took another tentative step.“I see you,”the voice said again:“and the saint sees you.“With that,the burglar shined his flashlight in the direction that the voice was coming from. There,in the circle of light,sat a parrot.
这位惊恐不安的贼又试图再走一步,那个声音又说:“我看见你了,圣人也看见你了。”听到声音,窃绒用手电照着声音所传来的方向。在那边儿,一束灯光下坐着一只鹦鹉。

"Dumb bird,!'the burglar uttered in relief.“
该死的鸟,”窃贼像松了口气似地骂着。

"I see you,”the parrot repeated,”and the saint sees you. "
“我看见你了。”鹦鹉重复地叨唠着:“圣人也看见你了。”

"Shut up,“the man snarled as he turned on a lamp, that's when he saw the menacing Doberman Pinscher sitting beside the parrot's perch,staring at him with glittering eyes.
“闭嘴,”窃贼边开灯,边喊叫着。这时他发现一条眼光咄咄逼人的构坐在鹦鹉旁。

" Sic' em,Saint,"squawked the parrot.
鹦鹉尖叫着:“圣人,扑呀!扑呀!”