He is well known for playing the physically weak but mentally strong Sherlock Holmes. But for his latest role Benedict Cumberbatch was forced to bulk up in order to play the powerhouse threat at the heart of Star Trek Into Darkness.
他因扮演身体孱弱、大脑发达的“卷福”夏洛克而出名,但本尼迪克特·康伯巴奇的最新角色要求他大练肌肉,变身电影《星际迷航:暗黑无界》中的神秘大反派。

Speaking exclusively to SFX Magazine, Cumberbatch divulges: ‘It was the first time I’d really intensely shape-shifted . . . To go up from a 38 chest to a 42, eating 4,000 calories a day and training two hours a day, as well as the stunt rehearsals and fight choreography, was the most physical demand that’s ever been made of me for the screen.’
在接受杂志《SFX》的独家专访时,康伯巴奇透露说,“这是我第一次要真正地塑造体形。要从38英寸的胸围练到42英寸,每天要摄入4千卡的热量,锻炼2小时,还要进行特技、打斗和舞蹈练习。这是我在荧屏上的角色对于身体体形要求最高的一次。”

In the upcoming film directed by J.J. Abrams, Benedict plays John Harrison, a former Starfleet employee who turns against the organisation and tries to create havoc. It is up to Captain Kirk, played by Chris Pine, to put a stop to his evil ways.
由J.J-艾布拉姆斯执导的科幻大作《星际迷航:暗黑无界》即将上映,“卷福”康伯巴奇在片中饰演的大反派约翰-哈里森曾是星际舰队的员工,现在反过来对抗该组织并制造破坏。然后由克里斯-派恩饰演的柯克舰长来终结他的恶行。

Speaking about his character, he shared as much as he could considering the films gagging order: ‘He’s a homegrown terrorist, someone who has an inordinate amount of skill with close-hand combat and weaponry.
说起自己的新角色,康伯巴奇在电影宣传允许范围内尽可能地多透露说,“这是一个土生土长的恐怖分子,在近身搏斗和武器使用上都很厉害。”

'But also as a psychological terrorist he’s someone who can plant an idea that’s as vicious as a bomb and explode loyalties and expose relationships and try and turn people against one another to do his bidding.'
“除此以外,他还能制造心理上的恐怖。他创造了一种和炸弹力量相比有过之而无不及的邪恶观点,让人们互相猜忌、互相残杀。”

Meanwhile Benedict has returned to filming the third series of the hugely popular Sherlock,  which is scheduled to air later this year.
同时,康伯巴奇终于回归到《神探夏洛克》第三季的拍摄中,预计该片会在今年晚些时候播出。

Star Trek Into Darkness will open in UK cinemas on May 8 and May 17 in the US.
电影《星际迷航:暗黑无界》将在5月8日在英国上映,5月17日在美国上映。