【TED】是一个会议的名称,它是英文technology,entertainment, design三个单词的首字母缩写。它是社会各界精英交流的盛会,这里有当代最杰出的思想家,这里有当代最优秀的科学家,这里有迸发着最闪耀的思想火花,这里孕育着最光辉的梦想。
Jessica Jackley
Jessica Jackley is the co-founder of , an online community that helps individuals loan small amounts of money, called microloans, to entrepreneurs throughout the world.


Now I still gave on the outside it looked like I was still quite involved. I gave of my time and my money, I gave when solutions were on sale. The cost of a cup of coffee can save a child's life, right. I mean who can argue with that? I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's. The truth be told, I was giving out of that place, not out of a genuine place of hope and excitement to help and of generosity. It became a transaction for me, became sort of a trade. I was purchasing something . I was buying my right to go on with my day and not necessarily be bothered by this bad news. And I think the way that we go through that sometimes can, first of all, disembody a group of people, individuals out there in the world. And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. So as I did this, and as I think many of us do this, we kind of buy our distance, we buy our right to go on with our day. I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. It can get in the way of our desire to really be meaningful and useful in another person's life and, in short to love.
我还是会给予。表面看来,我似乎还在继续参与 给予我的时间和金钱 我给予的都是廉价的方案 一杯咖啡就是救一个孩子的命,是这样的 我的意思是谁能说那是错的呢? 当我无路可退时,当我难以推辞时,我才给予 总体来说,负面情绪驱使我给予 我的给予是为了减轻我自己的烦恼 而不是其他人的 确实,我离开了那里地方 但我并没有远离希望之地 没有远离帮助他人和慷慨解囊的兴奋 它变成了我的一个转折点 变成了一种交易 我是在购买什么东西 我是在购买我继续生存 且不被这些糟糕新闻烦恼的权利 我认为我们采用的这种方法,有时候 首先能够 让一部分人或者一些个体灵魂出窍 这种想法也能够变成一种商品 一种令人恐怖的东西 就是正如我所说所想 我们好像在购买我们之间的距离 我们好像在购买我们继续生活的权利 我想这种交易事实上阻碍了我们得到我们最想得到的东西 阻碍了我们的愿望 就是给予对他人真正有意义和有用的东西 即,去爱