看故事学英语:天衣无缝
来源:沪江英语
2012-03-16 07:00
【成语来源】
without loophole
天衣无缝
Long ago, there lived a man named Guo Han.
从前, 有一个叫郭翰的人。
It was a hot summer. He couldn't fall asleep in his bedroom, so he went into the yard to sleep.
因为夏天天热, 在屋子里无法入睡, 就到院子里去睡觉。
躺下不久,正看着天空, 忽然看见一个白衣女子从空中慢慢飘流下来。
她对郭翰说:“我是天上的织女。”
郭翰看着这个女子,发现他的衣服全身无缝。
He thought this was very strange.
他觉得很奇怪。
He asked her: "Why are there no seams in your clothes?"
他就问她:“你的衣服怎么没有缝呢?”
She answered: "The garments of the immortals are not made with a needle and thread. How would they have seams?"
女子回答:“天上神仙的衣服,不是用针线缝出来的, 怎么会有缝呢?”
【文化链接】
“天衣无缝”的意思现在大多引申为“事物周密完善,找不出什么毛病”,也就是“没有漏洞的”意思,在英语中相对应的准确表达可以用“without loophole”,“loophole”就是“漏洞,法律空子”的意思,所以“without loophole”也就是“没有漏洞的”,“天衣无缝”的意思啦。
我们一起来看一个叫做“The Loophole(漏洞)”小漫画吧,一起来感受一下“loophole”的魅力~
漫画注解:
这个漫画的笑点在于“I”这个字,它的意思有两个:1)字母I;2)我
其实Grace以为老师说的是26个字母中的“I”,因为字母“I”如果作主语(这时I看作是第三人称),谓语就要用is;
但是老师其实说的是意思为“我”的那个“I”,那这时“I”就是第一人称,谓语就要用am;
所以老师在第二幅画中说的“I”一定要跟“am、was、will”,绝对不会跟“is”的这番理论就有漏洞啦,“I”也是可以加“is”哒~语言是灵活应变的哦,没有事事绝对的~