MPs called for Mr Morgan to be questioned on his involvement in any alleged illegal practices. Paul Staines, the political blogger who writes under the pseudonym Guido Fawkes, drew attention to comments in Mr Morgan's book The Insider, which is a version of his diaries. In it, Mr Morgan says the “little trick” of entering a “standard four digit code” allowed “anyone” to call a number and “hear all your messages”. After Mr Staines highlighted the comments, Conservative and Liberal Democrat MPs demanded he be questioned during the independent inquiry.
英国国会传召了摩根去接受关于他是否有涉及非法窃听的询问。笔名为Guido Fawkes的政治撰稿人Paul Staines今日对摩根以自己的日记作为原版,改版后出版的《内线人》进行了评论。在评论中他引述,摩根自己说:有一些小技巧可以让任何人输入一个四位码就能进入其他人的语音信箱接听别人的信息。在Staines提亮了这个评论之后,保守党和工党的议员都一致要求摩根必须接受他们独立的质询。

Aidan Burley, Tory MP for Cannock Chase, said: “Piers Morgan should be called to the phone-hacking inquiry to face questions on oath.”Last week, Adrian Sanders, the Lib Dem MP for Torbay, implicated the Daily Mirror in the widening scandal. But the issue was fuelled when Mr Staines quoted Mr Morgan’s diary entry for January 26, 2001. It reads: “Apparently if you don’t change the standard security code that every phone comes with, then anyone can call your number and, if you don’t answer, tap in the standard four digit code to hear all your messages.
Aidan Burly和Tory说皮尔斯摩根必须来英国,诚实的回答委员会提出的质询。上周自由民主党的Adrian Sanders告诉了《每日明镜》这个丑闻扩大的消息。但是事情真正的开始被公众所知晓是Staines引述了摩根的2001年1月26号的日记原文开始的。他说:很明显如果你不修改每个电话都带有的标准安全设置密码,那么任何打进来的电话如果你没接,就可以通过输入四位密码轻松的被窃听。

“I’ll change mine just in case, but it makes me wonder how many public figures and celebrities are aware of this little trick.” The blogger then claimed that the same “little trick” generated a story about Ulrika Jonsson, then a television presenter, and Sven Goran Eriksson, then the England football manager, having an affair. The story subsequently won Mr Morgan, who was editor of the Mirror between 1995 and 2004, the prize of Scoop of the Year at the British Press Awards. The Mirror has always said it has never hacked phones.
“我会把自己的改了以防万一,但我会比较好奇有多少名人和公众人物知道这个技巧”而撰稿人表示这样的技巧确实产生了很多故事,比如主持人Ulrika Jonsson的故事,Sven Goran Eriksson的故事,还有英国足球经理人婚外情的故事。这些故事都帮助摩根,这位1995年到2004年明镜报的主编赢得这英国出版业大奖,年度独家新闻。但是明镜报表示他们从来没有窃听过电话。

As well as being the former editor of the Mirror, Mr Morgan is also the former show business editor of the Sun and the former editor of the News of the World. He is now a successful broadcaster in the US, working as a judge on America’s Got Talent, the US version of the British show, and as the host of CNN’s main talk show, after he replaced Larry King.
除了是明镜报的前主编,摩根也是前任太阳报的选秀板编辑和世界新闻报的编辑。他现在是美国的成功播音人,在美国达人里担任评委,这是一个英国达人秀的翻版。除此之外他也代替了拉里金成为了CNN脱口秀的主持人。

By yesterday afternoon, Fawkes’ story had been picked up by US websites, which noted “Americans only familiar with Morgan’s role as CNN’s prime time talk show host may not be aware that the native Brit began his media career in the tabloid world”.
在昨天下午,Fawkes的故事被美国的网站所注意到,它们说:美国人只是对摩根作为CNN最重要的脱口秀节目主持人比较熟悉,并不知道这位英国先生是从英国的小报开始了他的媒体生涯。

The broadcaster has not made any public comment on recent developments on the hacking debate.
这个之声在近几天还没就最近的窃听丑闻辩论的进展发表任何看法。

However, when Andy Coulson, the former editor of the News of the World, resigned from his post as David Cameron’s head of communications, he wrote on Twitter: “Very sad to hear news about Andy Coulson – good man, good friend…” One US site questioned whether Mr Morgan might now be summoned to meet senior executives at CNN to reassure them that he knew nothing of any hacking.
但是,当Andy Coulson作为前世界新闻报的编辑和卡梅伦首相的首席联络官辞职之后,摩根写道:对于Andy Coulson实在是非常伤心,因为他是一个好人,也是个好朋友。某家美国网站有质疑到现在为止摩根是否已经被CNN的高级执行官招去确认他对窃听事件毫不知情。