作为第一季最后一集的《西部世界》,英语君不得不服编剧的脑洞,简直可以媲美黑洞。

看到最后吓的英语君虎躯一震,英语君怎么都没想到那位黑衣人竟然和威廉竟然存在着如此的关系。

《西部世界》的第二季将会在2018年播出,让我们拭目以待。

像这句台词中的 outnumber 这个单词一样的带out-前缀的动词在英语中用得很普遍。
好多年前托福听力样题中有这样一句Tom outswam Jack, 意思是汤姆比杰克游得快。

英语中有些动词前面加上out-前缀就可以表示在这个动词所表示的意思方面比其他的人和事物“要更上一层”。

outlive(比…活得长);

outrun(比…跑的更快、更远、更好);

outthink(比…想得更深、更快);

outshine(比…更亮,比…更灿烂);
等等

 

【区别】outweigh 和 outnumber 相比有什么区别?

outweigh v.在重量(或价值等)上超过。即重要性、益处、意义等上)重于,大于,超过

【例句】The advantages of this deal largely outweigh the disadvantages.
这笔交易的利远远大于弊。

outnumber  v..(在数量上)压倒,比…多  即:数量上的不敌

【例句】The girls in the class outnumber the boys two to one.
   那一班的女孩子比男孩子多一倍。

在这句台词中,row在口语中意为“吵架”或“吵闹”。

kick up a row 或 make a row 或者 kick up a fuss 是个固定搭配。

意思是 make trouble; make a disturbance 惹事端;起骚扰,即指“大吵大闹”或“起哄”。

【例句】It didn't seem to me enough of a mistake to kick up a row about.
            我认为不值得为此小小错误而闹得天翻地覆。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。