Lynette算不算好心遭雷劈呢?没把上司的老婆搞定,反而让自己的老公遭殃了~


Hints:
Ed
IMs
Fran
Oh
Okay
martini


第一个词是Remember

41秒处有一个Okay

某误读处不用拼写

Remember I was helping Ed spark up his love life? Yeah, you sent his wife those sexy IMs. Why? Well, Fran found out that Ed didn't send them and she blew her top. She wants the responsible party fired, and Ed lied and told her that you sent them. But it wasn't me, it was you. I know. Oh, oh! But Ed couldn't possibly lose you! No, no, no, I'm the expendable one! Look, I know it's ridiculous, but Ed is not a rational person. Fran has him whipped and a whipped husband is someone we must take very seriously. Okay. How do we handle this? You're under contract. Ed can't fire you unless he has just cause. So until this blows over, you have to be a model employee. Show up on time, no more three martini lunches, and above all, have ready all of your presentations. I can't believe I'm being victimized like this. Well, honey, in all fairness, those are all things you should be doing anyway. Fine!
记得我正在帮Ed重燃他们婚姻的爱情火花吗? 是啊,你给他的妻子发送调情信息,怎么啦? Fran发现那不是Ed发的,所以她大为火光,并要求Ed解雇始作俑者,然后Ed骗她说那你是发送的。 但那不是我发送的,是你呀。 我知道。 噢!但是Ed根本不能没有你,天哪,不!我成了替罪羔羊! 听着,我知道这样很不可理喻,但Ed并不是一个通情达理的人。Fran压制了他,而我们必须谨慎地对待那些被妻子制服的丈夫。 好吧,那我们该怎么处理这件事? 你有工作合同保护,Ed不能无缘无故解雇你。所以等这件事还没有平息之前,你要做一个模范员工。准时上班,午饭时候不能喝超过三杯马丁尼,而且尤其在做演示时一定要做好准备工作。 真不敢相信我要这样去牺牲! 亲爱的,从公平的角度来说,你本来就应该这样做。 好! 翻译:1st_Moment(水平有限,请多谅解,欢迎指正)