XMzkzODQ5NzY4/ 450)=450"> <听写方式: 填写对话缺失的部分, 不用带数字序号> Barney:Can you pass the Arts and Leisure?Can you pass the Arts and Leisure? Woman:I just did. Lily:Honey, I'm...Barney, what the hell is going on here? Barney:Lily, I can explain... Lily:How could you?In our own home?You bastard! Woman:I'm so sorry.I didn't know he had... Lily:Just get out.This is what I get after I worked as a stripper for four years to put you through medical school?I got breast implants for you.I... I was just about to turn on the tears. Barney:Brava.That was incredible.And that slap was genius.You did not hold back. Lily:Yeah, that I just always wanted to do. Barney:Fair enough.I have to say,____(一句话听写)____. Lily:You know...nah,never mind. Barney:What?You're my wife.You can tell me anything. Lily:Well, if you really wanted to sell this ruse,we should try to make this place a little more...you know,homey.Like-like a woman would actually live here. Barney:What did you have in mind? 【听写回顾】点击回顾上一期听写»
it's kind of nice having food around here for a change
Barney:能把报纸的娱乐版递给我吗?能把报纸的娱乐版递给我吗? Woman:我才递给你的? Lily:亲爱的,我...巴尼,发生什么? Barney:莉莉,听我解释。 Lily:你怎么,在家里!你这杂种! Woman:对不起 我不知道他... Lily:滚出去!这就是我为了这个家庭,跳了四年脱衣舞,让你去上医学院所得的回报,我还为你隆胸,我,我还准备掉几滴眼泪呢。 Barney:你演得太精彩了,简直难以置信,而且那记耳光也是如假包换,你一点也没留情。 Lily:是,那是我一直想做的。 Barney:那我们都扯平了,我不得不说,有时候在这里吃东西感觉不错。 Lily:你知道...算了 Barney:说吧,什么?你是我妻子,你不用顾忌什么。 Lily:如果你真的希望别人都上你的当的话,你应该试图把这里变得...你知道的,有家的感觉。就像是真的有个女人住这。 Barney:你有什么主意呢?