450)=450"> 本期导读: Lightman深入虎穴后,能靠自己的力量挖破犯罪集团吗?
XMzQ2ODU4MDYw/ 句子开头首字母大写,不用加标点符号,不用加序号~~ 喜欢美剧听写的猛戳这里哦~~节目可以订阅了呢! -Cal: There's a whitening of the skin around the eyes, ---1---. And a slight rotation of the right arm, which is what we call in the trade a shrug fragment, which means he's got zero confidence in what he just said.-Otto Frankel: ---2---. I'm telling the truth. -Cal: Well, he's lying. -Hutton: The son of a bitch ---3---. -Cal: Whoa, easy! No, I didn't say... -Hutton: You really think we're that dumb, huh? -Cal: Easy! I didn't say! I didn't... ! -Terry: No! No! -Ben Reynolds: FBI! Nobody move! Anybody else? ---4---! Now! -Cal: How do you do that? -Hutton: Blanks. -Terry: Blanks? -Cal: No, no, I mean, with your eyes. How do you do that? -Hutton: Oh, ---5---. -Terry: What's going on? -Ben Reynolds: Get up. Put your hands behind your back. -Cal: I swear, I'm getting too old for this, Terry. I really am. FBI have been onto you and McClellan For, oh, a while now. -Hutton: Special Agent Hutton. -Cal: Oh, nice to meet you. -Hutton: You, too. Superior work, Agent Reynolds. -Ben Reynolds: Well, likewise, my friend. So ---6---? -Cal: That's just like a real FBI Agent.-Terry: Thanks a lot, Cal. -Cal: What? -Hutton: So, uh, when did you first realize I was undercover, Dr. Lightman? -Cal: ---7---. -Hutton: Ha, really? -Cal: Yeah. -Ben Reynolds: Come on, let's go.
which is a dead give away for the kind of fear that we try to hide when we lie The eyes of a cheat who thinks he has all the cards, but who knows has been playing us the whole time Down on your knees it's just practice how's that for having your back Back at the poker table, you were angry and fearful, but on my behalf
whitening: 变白 skin: 皮肤眼周肤色变白, dead: 致命的 give away: 泄露,出卖是一项致命纰漏, fear: 恐惧 hide: 隐藏,掩盖 泄露了我们在说谎时的恐惧。 slight: 轻微的 rotation: 旋转 right arm: 右臂 还有,右臂轻微转动, trade: 交换 shrug: 耸肩 fragment: 片段,碎片这就是我们,所说的部分耸肩行为的代偿表现。 zero: 零点 confidence: 自信意味着,他对他说的话没有一点自信。 eye: 见解 cheat: 骗子 一个骗子, card: 手段,策略自以为掌握全局, 但其实你知道, 我说的是真话。 他在说谎。 son of a bitch: 混蛋 the whole time: 始终 这混蛋一直在耍我们。 easy: 放松点别、别,我没说… dumb: 愚蠢的 你真以为我们那么蠢? 我没那么说,我没那么说... 不! 不! move: 移动FBI! 都别动! 还有谁? on one’s knees: 跪着 跪下! 快! 快! 跪下! 跪下! 你是怎么做到的? blank: 空的,空包弹空弹。 空弹? 不是,我是说你的眼睛, 你怎么做到的? practice: 练习 哦,多练练而已。 怎么回事? behind one's back: 在某人之背后 起来,双手放在背后。 swear: 发誓 我发誓,我太老干不了这个了,Terry。 真的, FBI着手调查你和McClellan, 已经有一段时间了。 special: 特别的 agent: 探员 特别侦探Hutton。 很高兴认识你。 我也是。 superior: 出众的 干得真棒,Reynolds探员。 likewise: 同样地 你也是,伙计。 back: 支持 刚才这下挺你怎么样? 像个货真价实的FBI探员。 多谢,Cal。 什么? realize: 意识 undercover: 密探,卧底你什么时候意识到,我是卧底的,Lightman博士? poker: 纸牌 在扑克桌上,你那时生气, fearful: 害怕的 又担心, on one’s behalf: 为…的利益,代表 但是,是为我。 哈,这样啊? 是呀。 来吧,我们走。