《我不是超人》NBC的这部喜剧,着眼于蝙蝠侠布鲁斯韦恩家族旗下的一个附属公司,韦恩安全保护公司。

在这个世界里,超级英雄是令人头疼的存在,一言不合就大打出手。一出手就会有人受伤,有建筑物损坏。

该公司的作用就是研发一些保护产品,保护普通人不被伤害。

真是不走寻常路的剧集呢。

在做这部剧的笔记的时候,小编会重点聚焦在日常美式英语的使用上。 

这句话常见于酒吧,当一个男的想要调戏一位姑娘,却反遭一记耳光。

这时候,男的很有可能会说出:Kitty got claws.

这句话的原来意思是指:可爱的猫咪也有爪子。

后来就渐渐引申出:这妞挺辣呀 或者 小姑娘脾气不小嘿,这种用法了。

这句台词中 pop the hood on this van 这句话其实很有画面感。

当 pop the hood 这样的搭配出现时, 意思是:嗙地一下打开车子的引擎盖。

这句话精准的翻译应该是:你想打开车子引擎盖,打探内部状况吗?

当然,跳上贼船的翻译更为形象。

【例句】That's not a noise a muffler would make. Let me take a look. Can you start the car and pop the hood?
消音器不会发出这样的声音。我来检查检查。你能发动汽车,打开引擎盖吗?

这句话中 take a five 这个词组非常生动的表现了美式英语的特点,能简则简。

这个词组中的 five 是指 five minutes。

这句话的意思是:给我五分钟,马上就回来。

还有一个词组是: give me a five 或者 high five。

这里的 five 可不是指 five minutes, 而是指:手 的意思。

意思是:我们来击个掌吧。

大家千万别混淆了哟~

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。