5 Huge Disasters Caused By Idiots Part 2

5大因白痴造成的灾难(下)

3. A Man Burned Down A City Trying To DIY A Sword

一名男子为了自制一把剑,烧毁了一座城市

On all the best Discovery Channel shows, the hosts always say the same thing before they do something cool: "Kids, don't try this at home!" Apparently, they need to send a memo to adults as well, because John Gomes of Cohoes, New York didn't see any way building a makeshift barrel-forge in his backyard to make a sword could go wrong.

在探索频道的所有最棒的节目中,主持人在做一些酷炫的事情之前总会说同样的话:“孩子们,不要在家里尝试这个!”显然,他们还需要给成年人发一份提醒,因为纽约州科霍斯市的John Gomes认为,在自家后院建一个临时锻造桶来造一把剑是不可能出错的。

On November 30, 2017, Gomes was inspired by an episode of Forged in Fire on the History Channel to forswear the inflated prices of his local mall sword store and make his own. Sure, he didn't have any of the equipment to do it, but what he did have was an apartment with a backyard and a steel barrel in it, and that's just as good, right? Unfortunately, it was a rather windy afternoon and he couldn't get the fire hot enough, so he moved the barrel closer to the building. The steel barrel full of fire. To the wood structure. Because it was windy.

2017年11月30日,Gomes受到历史频道《锻刀大赛》的启发,发誓要远离当地卖剑的商店里的虚高价格,自己动手制作一把剑。当然,他没有任何设备,但他有一个带后院的公寓,里面有一个钢桶,这也不错,对吧?不幸的是,那天下午风很大,他无法把火烧得足够热,所以他把桶移到离大楼更近的地方。钢桶里火在燃烧,随后就燃烧到了木制结构,都是因为风。

Obviously, the building caught on fire, and because of that stubborn wind, it quickly spread across town. In the end, 28 buildings were destroyed or damaged, and the resulting cloud of smoke was so dense and massive that it appeared on the radar of the National Weather Service. Miraculously, no one was hurt, but a lot of businesses and families were left homeless, so Gomes's neighbors had plenty of reason to be salty. He pled down to a year in jail and more than $620,000 in restitution, so now he really can't afford a sword.

很明显,大楼着火了,而且由于那阵顽固的风,火势很快蔓延到整个城镇。最后,28座建筑物被毁或损坏,产生的浓密且大范围的烟雾,甚至出现在了国家气象局的雷达上。奇迹般地,没有人受伤,但许多公司和家庭无家可归,所以Gomes的邻居们完全有理由感到不安。他被判一年监禁,赔偿超过62万美元,所以现在他真的买不起剑了。

2. A Woman Wanted To "Help" Her "Bored" Firefighter Friends

一位女士想要“帮助”她那些“无聊”的消防员朋友们

In 2019, Sadie Renee Johnson was a 23-year-old Oregon woman who just wanted to help her friends. They happened to be firefighters, and they were starting to find the long shifts sitting around the firehouse tedious. Johnson interpreted this as "Please start a fire for us."

2019年,23岁的俄勒冈州女子Sadie Renee Johnson只是想帮助她的朋友,而她的朋友们碰巧是消防队员,他们正觉得在消防站周围的轮班工作很乏味。Johnson将这种状态解释为“请为我们来一场火灾吧”。

When she subsequently threw some fireworks out the window of a moving car into the Warm Springs Indian Reservation, she only meant to cause a little fire. You know, just a quick spray job to break up the monotony. But the fireworks lit up the brush along the roadside and expanded northwest, and soon, 51,480 acres of brush and timber were burning. It caused an estimated $7.9 million in damage and took the firefighters more than a month to fully put out the fire. 

而后,当她把一些烟花从一辆行驶中的汽车窗户扔到印第安保留地的温泉区域时,她只是想引起一场小火灾。你知道,只要是快速喷一下水就能打破工作的单调。但烟花点燃了路边的灌木丛,并向西北方向蔓延,很快,51480英亩的灌木和木材开始燃烧。据估计,火灾造成了790万美元的损失,消防队员花了一个多月的时间才把火完全扑灭。

Even though her plan hadn't gone quite as she'd hoped, Johnson resolved to look on the blindingly bright side. After two days, she took to Facebook, asking her friends "Like my fire?" because she wasn't just gonna not take credit for getting her brawny hero friends off their lazy asses. Unfortunately, Johnson's foresight isn't as strong as her can-do spirit, and the Facebook post left little room for interpretation to the police. She was ordered to spend 18 months in prison and pay restitution of at least $50 a month until she's paid the full price of the damages, which would take over 13,000 years. Just a lifelong, $50-per-month obnoxiousness tax.

尽管她的计划并没有如她想的那样发展,Johnson还是决心要看到事情光明的一面。两天之后,她在Facebook上问她的朋友们“喜欢我放的火吗?” ,因为让她强壮的英雄朋友们不再怠惰的这份荣誉,她可不能拱手让予他人。不幸的是,Johnson的远见并不及她的“我能行”的精神,在Facebook上发布的帖子几乎没有留下能向警方解释的余地。她被判入狱18个月,每个月至少支付50美元的赔偿金,直到付清全部赔偿金,而这将花费13000年的时间。这大概只是一个讨厌的终身50美元/月的税吧。

1. A Man Flooded An Entire City To Prevent His Wife From Getting Home

一名男子为了阻止他的妻子回家,用洪水淹没了整个城市

James Scott of Quincy, Illinois lived to party, but his wife was just, like, totally cramping his style, man. One day in 1993, according to his friends, he decided to get rid of the broad, at least temporarily. Having spent some time volunteering on the levees that held back the tempestuous Mississippi River, he knew it would only take a few misplaced sandbags and tarps to put a wall of water between him and the Missouri truck stop where his wife was working and buy himself a few days of freedom. He wasn't wrong.

来自伊利诺斯州昆西的James Scott十分享受派对,但是他的妻子却完全限制了他的天性。据他的朋友说,1993年的一天,他决定摆脱这个婆娘,至少暂时摆脱。他已经在阻挡狂风暴雨的密西西比河的堤坝上做了一段时间的志愿者,所以他知道只需要几个放错位置的沙袋和防水油布,他和妻子工作的密苏里州卡车停车站之间就能筑起一道水墙,而他就能为自己赢得几天的自由。他并没有什么错。

And he would have been able to enjoy them if he'd just kept his mouth shut. He immediately showed up on the TV news claiming that he'd been working on the levees when he noticed the breach and tried to stop it. He's stuck by that story, but authorities couldn't help but notice that he looked awfully clean for a man who'd supposedly been mucking about in the Mississippi. Their suspicions deepened when they found out the point where the levee broke, which had been inspected and declared safe only two hours before the incident, was considered its strongest point. When Scott's friends told them that he'd later bragged about causing the flood, those suspicions hit seabed. Scott was swiftly arrested, becoming the only person ever convicted in Missouri for intentionally causing a catastrophe. He and his wife are now divorced.

只要他什么都不说,他就能享受这段自由的时光。但他立即出现在电视新闻上,声称当注意到堤坝决口时,他一直在堤坝上工作,而且他还试图阻止这一问题。他沉迷于讲述这个故事,但当局不得不注意到,他整个人看起来非常干净,就像一个在密西西比河旁游手好闲的人。随后当局找到了堤坝决口的地方,正是被认为是最危险的地方,且在事故发生两小时前这里经过了检查并报告安全,他们的怀疑加深了。到了Scott的朋友们告诉当局,他后来吹嘘是他引起了洪水时,这些怀疑就变成了事实。Scott很快被逮捕,成为了密苏里州唯一一个因故意制造灾难而被定罪的人。他和他的妻子现在离婚了。

翻译:MS小冰晶