距离12月四六级考试越来越近啦,@沪江英语四六级微信公众号请来翻译满分的@滚滚学姐 给大家讲讲四六级翻译的该怎么练才能拿高分,这期也是干货满满哦。

刷真题查漏

真题永远是你最好的老师。

纵观四六级翻译历年来的出题风格,题材不外乎都围绕着“中国文化、历史和社会发展”。那么在没有翻译材料的情况下,刷真题就是最好的选择。

当然,@沪江英语四六级微信公众号这里说的“刷题”,并不是叫你无脑做题,翻译完毕之后,更是要进行查漏,以下是@沪江英语四六级微信公众号的查漏步骤👇

一查语法

一查语法,就是找出语法错误。

下面是一张四六级翻译评分表

图源网络

由图可得,如果你的译文出了语法错误,那会是相当致命的扣分点,语法能够向阅卷老师直观地反映出考生的英语水平。

这里的语法错误又包括时态、单复数、用词搭配、表达等等。

时态和单复数的问题只要做题细心就能解决,而用词搭配的功夫仍是下在平时。

那么,如果我们在考场上遇到了实在不确定的表达该如何应对呢?

请记住,四六级翻译中,信达雅中信和达永远是你的top priority.

凡是落笔,都要确保你的答案准确无误!

所以,我们要在确定逻辑关系的基础上,活用paraphrase和近义词

(2021.6.2六级)云南生态环境优越、生物物种多样,被誉为野生动物的天堂。

沪江网校版:With a superior ecological environment and a wide variety of living creatures, Yunnan is known as a paradise for wild animals and plants. 

这句话以一个with的伴随结构起手,交代了云南之所以得名野生动物天堂的原因。后半句的重点是一个“sth. be known as n. for n.” 的结构。

其实有大量刷题经验的小伙伴在读到前半句中文时应该第一反应就是with结构。

另外,在处理后半句时,如果对sth. Sth. be known as n. for n.结构熟悉的话,这就是送分的句子了。

那么,如果两处都无从下手,我们可以这样做:

首先,确定逻辑。

前半部分是云南得名野生动物天堂的原因。

所以我们可以用......,so....或者 Because......., Yun nan....的结构。

其次,我们按照字面意思逐字翻译,确保没有漏译。

云南、生态环境,都没有问题,优越怎么翻?想不到superior?那就用excellent。

生物物种多样,想不到用with a wide variety of 的表达?那我们就直译”living creatures is various“,被誉为就是人们称之为,people call it...

译:Yunnan boasts( has) excellent ecological environment and various living creatures, so people call it the paradise of wild animals.

这种译法的好处就是,把”老师别扣我分“写在脸上。

我们二查误译

误译的问题同样也很要命,而误译的原因往往都是出在对原文本的理解有误或者在翻译过程中的用词出了问题导致误译。

(2022.12六级)中国一直在努力保护青藏高原的生态系统......

沪江网校版:China has been working hard to protect the ecosystem of the plateau.

这里的“一直在努力保护着”,是明显的现在完成进行时表达,在翻译时很容易用成一般现在时或者现在进行时。

虽然语法没有问题,但是和原文的意思却有出入。

针对误译,

我们应对的原则就是在通读原文时一看主干,二看逻辑,三看时态。

确定了以上三点再下笔翻译。

要想解决用词导致的误译,就是一项大工程了,

语言学习本来就是一个不断精进的过程,

一词多义现象在英语中非常广泛,如果只片面地理解一个单词的含义,很容易就会在使用中出错,下面来看一个例子:

ability,capacity,这两个词长得这么相像,那么你能搞清它们的含义以及区别的吗?

#1  ability

ability是我们比较常用的一个词,是指我们先天具备或者学来的各种能力。

例句:

I don' t have the ability of recognizing color.

我不能识别颜色。

#2  capacity

其次是capacity,这一词汇多是指我们潜在的能力,一般都是指才智而非体力上的能力。

例句:

I completely admire her capacity for work.

我真的很赞赏她的工作能力。

三查表达。

检查表达就是检查你的译文是否流畅,是否出现了Chinglish(中式英语)的情况。

每年的四六级翻译可谓是“神仙打架”,下面就来看看一些“大神”的翻译,你中枪了吗?

语言功底决定了你的翻译下限,而流畅的表达就是提升的上限的加分项之一。

如何写出地道又漂亮的翻译呢?答案还是练习。

当你能够准确无误地译出原文的意思之后,就可以开始思考

“我这句句子还可以处理成更好的形式吗?”、“这句话还有其他翻译的方法吗?”。

复盘补缺

在大量的刷题过程,我们会积累一些新的词汇和表达,

其中应该包括:生词、新句式、固定搭配、答案译文中用得好的表达。

每天可以抽5-10分钟复习一下前一天翻译中积累的词汇表达,

然后在新的翻译中迫使自己反复运用。

记忆就是通过不断重复而增强的。

在翻译过程中,在思考如何处理手中译文的同时,

还要学会思考“这句话能用上我之前学过的哪个表达?”

@沪江英语四六级微信公众号为大家把考前2个月的翻译复习规划都安排得明明白白了,快来抄作业吧~

10月中旬-11月中旬:背单词;做真题

首先,要为积累语素库做准备。

因此最关键的就是,背!单!词!考四级背四级单词,考六级背六级单词啊!

每天花1小时时间,其中40分钟背新单词,20分钟复习前两天的单词

这个月至少要背两遍单词,最后要达到滚瓜烂熟,并熟知单词用法和词组的程度。

具体背单词的方法,大家肯定也看过各种经验贴方法论,其实就是七个字,打开书本背单词

词汇量对翻译的提升有奇效,无论是由于搭配错误导致的语法问题,还是因为词义辨析不清导致的错译误译,词汇量的提升都能帮我们很大程度地解决它们。

这里是@沪江英语四六级微信公众号之前为大家整理的四六级翻译50个救命表达,大家快积累起来吧~

其次,这个月,应将至少前5年的翻译真题全部做一遍。

也就是说,每天都应该至少做1篇翻译,如果觉得自己翻译水平比较差,那么每天2-3篇不为过。

做真题,那就要充分吃透真题。

一般来说,翻译做题时间控制在10分钟之内,10月份如果对单词不太熟悉,可以先尝试一篇用15分钟来完成。准备一个新本子,专门做翻译。

这个月是做模拟题的黄金期。

10月中旬-11月中旬

翻译复习要点:在确保正确率的情况下,要合理安排做题的流程

10月中旬快速摸索出最适合自己的做题步骤,11月后期训练速度和正确率。

需要注意的是,由于模拟题各出版机构的答案参差不齐,所以不要过于相信答案。

一方面,可以和共同准备考试的小伙伴一起讨论自己翻译和答案中的差异,决定是否参考书中所给答案;

另一方面,锻炼一下自己的判断力和自信,如果有遇到真题中考过的句型和词组,那就以权威机构的真题答案为主。

如果没有遇到过类似的结构,那就权衡一下参考答案和自己做的答案,选取最好的表达方式和句法结构。

一定要认真对待这1个月,如果无法做到每天都做一套真题,那么至少每天做1篇翻译

11月下旬:保持手感;复习巩固

考前冲刺阶段,每隔一天做一篇翻译,不做翻译的那一天,将自己前两个月积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。

这并不是无用功,而是对于前两个月复习的总结。

综合来看,整个翻译的复习重点应该放在11月,也就是备考前期,这样,12月才有足够的时间和精力,去做整套真题的训练。

12月上旬:计时模拟,注意卷面

时间和卷面也是最后一段时间需要解决的问题,

到了12月上旬,我们就不能单纯地刷题了,

要通过计时合理安排翻译用时,下面是四六级考试的题型、分值比例以及时间分配大全,和@沪江英语四六级微信公众号一起来做功课,合理安排做题时间~

并且我们在模拟过程中尽量起笔下笔一步到位,不要有多余的涂改

干净整洁的卷面会让阅卷老师赏心悦目,说不定这就是你过级的关键!

以上就是@沪江英语四六级微信公众号为大家整理的四六级翻译备考指南~ 祝大家一战上岸!✨