It is reported that Karl Lagerfeld, the artistic director for Chanel, died aged 85 in Paris, leaving the fashion world reeling at the loss of the man.
据报道,香奈儿艺术总监卡尔·拉格菲尔德于巴黎去世,享年85岁,整个时尚界都为他的离世而感到震惊。

As the fashion world mourns Lagerfeld, his beloved cat Choupette is one of a number who could be set to inherit his £150million fortune.
正当整个时尚界都在为拉格菲尔德哀悼,而除了他的众多继承人,他的爱猫邱佩特可能也会继承他的1.5亿英镑财产的一部份。

One of the designer's most important companions in later life was his Birman cat Choupette, who he has called his one true love and said he would marry if it were legal.
这位设计师晚年最重要的伙伴之一就是他的伯曼猫邱佩特,拉格菲尔德称它为他唯一的真爱,而且他还曾说过,如果(与动物结婚)合法的话,他会与邱佩特结婚。

Last year he told an interviewer that 'among others' he would be giving his riches to Choupette.
去年他在一次采访中表示,“除了其他人”,他还会把他的财产赠予邱佩特。

But Choupette isn't only a kept kitty, for she made more than £2.3million in one year alone after appearing in just two ad campaigns — one for Japenese beauty product Shu Uemura, and for German car company Vauxhall.
不过邱佩特并不只是一只宠物猫,它只参与了两个广告的拍摄就在一年里独自挣得了230多万英镑,其中一个是为日本美容产品植村秀拍摄的,另一个则是为德国汽车公司沃克斯豪尔拍摄的。

The gorgeous Birman cat has more than 128,000 Instagram followers. And it has been the inspiration for many of Lagerfeld's designs.
这只漂亮的伯曼猫在Ins上有超过128000名粉丝,而且它还是拉格菲尔德众多设计的灵感。

Speaking of his desire to make their relationship to be 'official', Lagerfeld once said: 'There is no marriage, yet, for human beings and animals… I never thought that I would fall in love like this with a cat.
谈到他想让他们的关系“正式化”的愿望,拉格菲尔德曾表示:“目前还没有人类和动物结婚的……我从未想过我会像这样爱上一只猫咪。

'I look a lot like her, we're really like an old couple.'
“我跟她很像,我们真的就像一对老夫妇。”

It is not yet known who will look after Choupette after Lagerfeld's death.
目前还不清楚拉格菲尔德离世之后将由谁来照顾邱佩特。

(翻译:Dlacus)