《爱情笔记》是一部细腻生动的恋爱过程全记录。 其间,才子德波顿细述一段情缘中的邂逅、迷恋、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情别恋、挽回无望、自杀、醒悟,以至一段情完全成为过去。他认真思辩自己的感觉,忠实记下与女友交往中的各个细节,特别是心理和哲学层面的思考,文字生动、处处机锋,不仅有极大的阅读乐趣,阅毕更令人回味无穷。

作者简介:阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。(以上介绍转自一舟博客)

爱一个人,竟然可以只是因为爱上她的上唇绒毛⊙﹏⊙b汗。。。。

 1,Normally squeamish about this, I had mysteriously been charmed by it in her case, my desire stubbornly deciding to collect there rather than around her warm smile or intelligent conversation. 平常对这一贯很厌恶,但这次我却奇迹般被迷倒。她亲切的微笑、金色的长发或聪慧的谈吐都不及这个特征更能激发我强烈的情感。

小Car笔记:
charm: 魅力,(使)着迷 【常用词组】①work like a charm:有神效  ②charm up:哄诱

 2,When I discussed my attraction with friends, I struggled to suggest that it had to do with an indefinable 'aura' - but I could not disguise to myself that I had fallen in love with a hairy upper lip.
当我与朋友谈起自己对她的迷恋时,我努力表明是由于她身上拥有一种不可言传的“气质”——但是我掩盖不住事实上我只是爱上她毛茸茸的上唇。

小Car笔记:
aura:气氛,氛围,气味,光环 【常用词语】①blue aura:蓝辉 ②nest aura:巢味
disguise:掩饰,假扮,假装  【常用词组】①make no disguise of: 毫无掩藏  ②in disguise:伪装,假装,乔装

 3,When I saw the woman again, someone must have suggested electrolysis, for the down was gone, and (despite her many qualities) my desire soon followed suit.
当我再次看见她时,肯定是谁建议她用了电烫除毛,她上唇的绒毛不见了,(尽管她有很多好的品质)我的热情也很快随之消退。

小Car笔记:
down:绒毛,羽绒,柔毛

 4,Long before such issues could have become meaningful, we'd arranged that I would drop Chloe home, but nevertheless the dilemmas of seduction remained a weighty presence in the car.
我早就想好要送克洛艾回家,但是一个两难的问题(吻别还是不吻别)沉重的压在心头。

小Car笔记:
drop …… home:送……回家

 5,At some point in the game, the actor must risk losing his audience.
从某方面来说,演员要冒着失去观众的危险。

小Car笔记:
at some point:在某一时刻
risk doing sth.:冒险做某事

《爱情笔记》读书笔记系列>>