As Big Pharma races to develop a COVID-19 vaccine that could save millions of lives globally, nearly 1 in 5 Americans are saying they won’t get vaccinated if and when it arrives.
大制药厂竞相研发新冠疫苗,可以挽救全球数百万生命,但有近五分之一的美国人说就算有疫苗了也不会接种。

According to a YouGov-Yahoo News joint poll, only 55% of Americans responded “Yes” when asked whether they would take the critical public safety step. Of the other 45%, 19% responded “No,” and 26% said they weren’t sure.
舆观调查网和Yahoo News联合进行的投票显示,被问及是否会采取这一关键的公共安全措施时,只有55%的美国人给出了肯定的回答,剩余的45%中有19%的人回答“不会”,还有26%的人说不确定。

Given that much of the conversation around coronavirus containment measures (including devastating social distancing guidelines that have torn families apart and disastrous shutdowns that have put 33 million people out of work) is structured around that glorious, pivotal future point at which a vaccine is finally achieved, this news hits like a sack of bricks and has us wondering what we’ve all been doing these past few months. Obviously, vaccines won’t change anything unless people go out and get them.
因为大部分关于冠状病毒防控措施(包括烦死人的居家隔离规定,它导致了家人被迫分开和灾难性停工,有3300万人因此失业)的讨论主要围绕的就是未来疫苗最终研制成功的辉煌而关键的时刻,所以这一消息就像一颗重磅炸弹,让我们开始思考过去几个月里我们一直在做什么。显然如果人们不去接种的话,疫苗就没什么意义了。

Nineteen percent of Americans equates to 62 million people. With tens of millions of uninoculated, possible coronavirus carriers freely roaming the U.S.—and beyond its borders, efforts to contain COVID-19 could be completely undermined not just in our country, but in ones more ill-equipped to handle the disease (think Bangladesh, Venezuela, South Sudan).
19%的美国人也就是6200万,如果数百万人都不接种疫苗,有可能携带病毒的人在美国随意走动,还可以出境,那么不仅是我们国家,还有那些疫情防控能力更差的国家(比如孟加拉国、委内瑞拉、南苏丹)所有的努力就都白费了。

However, as Yahoo News pointed out, a January Gallup poll showed that 84% of Americans said vaccinating children, in general terms, was “important,” so the number that would get COVID-19 vaccines could increase as vaccine prospects—which are being fast-tracked through a typically multiyear process—are proven safe and effective.
但是,Yahoo News曾指出,盖洛普咨询公司一月份的民调显示有84%的美国人说总体上来说,给儿童接种疫苗“很重要”,所以如果经过多年的快速追踪,证明疫苗安全有效的话,接种新冠疫苗的人数会有所增加。

However, the Gallup poll also noted that 84% of Americans is down from 94% of Americans in 2001, illustrating an unsettling trend as the anti-vaxxing movement has gained momentum over the past decade. While some anti-vaxxers have said the coronavirus pandemic caused them to rethink their beliefs, others have been turning up at anti-lockdown protests across the country, spewing freedom-of-choice rhetoric and filling the hallways of Capitol Hill with unvaccinated children. This, despite vast evidence that existing vaccines are safe and save lives.
但是盖洛普咨询公司的民调也指出此次的比例是84%,较2001年的94%有所下降,说明在过去十年间反疫苗运动势头大增导致了这一令人不安的趋势。虽然有些反疫苗者说新冠疫情使他们重新思考他们的信仰,但其他人却出现在全国反对居家隔离的抗议活动中,打着自由选择的旗号,在国会走廊里塞满未接种疫苗的孩子,尽管有大量证据表明,现有的疫苗是安全的,是可以挽救生命的。