一个英文日本地址,帮忙翻译成日语。

在沪江关注日语的沪友张开翅膀遇到了一个关于的疑惑,已有5人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

一个英文日本地址,帮忙翻译成日语。

知识点相关讲解

不用很吃力的去翻译成中文,如果寄信或国际快递的话,英文地址和姓名是通用的。比如DHL就一定要写英文地址的。

—— 桜武

長崎県長崎市3丁深堀町6-14番 翔太 吉本  

—— 若草

長崎県 長崎市 深堀町3丁目 6-14 名字好多汉字,不能确定是哪个

—— chenxing2

長崎県長崎市深堀町3-6-14 吉本翔太 或 善本将太 或 芳本翔太 Yoshimoto的汉字多的是了.

—— nanakojp

Nagasaki,Nagasaki:长崎县长崎市 Fukahori-mach 3-chome:深堀町3丁目 Shouta Yoshimoto 这个名字可以译成很多 Yoshimoto:这个是姓。可以写成吉本、吉元、芳本、義元、善本等等。不过比较多的应该都是吉本 Shouta :这个是名。可以写成翔太、正太、勝田、昇太。 有一个笨办法,像这种时候,实在不知道人家的名字怎么写,可以直接写假名,总比把别人名字写错来的好。Shouta Yoshimoto写成日文假名就是よしもと しょうた 如果是按正确的地址格式就是: 长崎县长崎市深堀町3丁目6-14 写成日文是(長崎県長崎市深堀町3丁目6-14) よしもと しょうた  男

—— yumyo

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: