Si les jeunes savaient, si les vieux pouvaient.
在沪江关注法语的沪友HeidiFeng遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
Si les jeunes savaient, si les vieux pouvaient.
知识点相关讲解
这是一个类似谚语的句子 意思为:但愿年少者经验丰富,年老者行动方便! (原句直译“但愿年轻人知道,老年人能够”,但实际表达的汉语就要加工一下) 注:这里的savaient是savoir 的变位,意思是“知道”,在这样的句子里就是一种愿望,毕竟年轻人不如老年人知道的多 而pouvaient是pouvoir 的变位,意思是“能”,一般老年人行动不便,所以才有行动便捷的这样的处理方式
—— 二姨婆
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 请给我三个这个英语怎么读? 2018-08-12
- LIECHINGLIAN 2017-10-23
- 我在等你离开这句话用葡萄牙语怎么说 2017-09-28
- 想成为那朵被你眷顾过的狐狸【翻译这句话,谢谢大佬们!】 2017-08-31
- 想成为被你眷顾的那朵玫瑰 2017-08-31
- 张乐乐,用法语怎么说 2017-08-31
- 我想上一个公办的专科院校学西班牙语,请各位大神帮我看看 😒感觉好困难啊 我高考分252 2017-07-08
- vuitton 2017-07-05
- 请问李婷雨法语怎么写,急用!谢谢 2017-06-19
- 请翻译这句。有些人一旦错过便不会再次拥有。谢谢 2017-06-12