酒瓶上的一句话:お酒は二十歳になってから。お酒は楽しく適量を。具体应该怎样翻译?谢谢

在沪江关注大杂烩的沪友wangjuanqz遇到了一个关于的疑惑,已有6人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

酒瓶上的一句话:お酒は二十歳になってから。お酒は楽しく適量を。具体应该怎样翻译?谢谢

知识点相关讲解

年满二十,方可饮酒 美酒虽好,可别贪杯哦~ ==================== 年满二十,方可饮酒 享受美酒,适量而行 ===================== 日本法律规定只有在年满20才能饮酒 所以酒瓶上都有这样的标示 就相当于香烟盒上有:吸烟有害健康

—— tyouyou0915

饮酒须在20岁以上 饮酒须适量

—— 刘文洁

请在20岁以后饮酒。请适量饮酒。

—— tangqinyue

请在20岁以后饮酒。 请适量饮酒

—— 流云天之外

请在成年(20岁)后享受本酒,要适量喔。

—— 黑豆芽子

请在20岁以后饮酒,请开心适量的饮酒。

—— riyuzhou

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: