Nearly every character, male and female, had an affair in the hit TV show Mad Men. 
《广告狂人》中的每一个角色,不论男女,几乎都曾出轨。

John Major did it, Kristen Stewart did it, and Gwyneth Paltrow denied Vanity Fair's claims that she may have done it. Proof that the question of infidelity transcends the culturaldemarcation lines that usually ensure that John Major is never, ever put in a box with Gwyneth.
John Major 做过这件事,Kristen Stewart 也做过这件事,Gwyneth Paltrow 向《名利场》否认了她做过这件事。事实证明,“出轨”这件事是没有文化界限的,否则我们几乎不会在一篇文章里同时看到梅杰和格温的名字。

Lots of people cheat, all the time (it’s difficult to get exact figures – they veer between 25 and 70 per cent for women, and 40 and 80 per cent for men some of the time), yet infidelity remains the deadliest of sins.
很多人都出轨,见怪不怪(很难得出确切的数据:女性出轨率在25%和70%之间浮动,而男性则在40%和80%之间浮动),不过不忠一直最致命的的罪名之一。

We are obsessed with it, yet have somehow created a series of complicated andconvoluted rules and narratives that films, books, television programmes, celebrities and the media have to follow to make cheating acceptable:
我们为这件事而纠结,同时也发觉了一套复杂而令人费解的规则,使得电影、书本、电视节目和明星们的出轨变得可以接受:

1. If you meet someone and fall in love, when you’re already stuck in a loveless marriage, then that’s fine because finding The One supersedes everything else (for this to work, you then have to stay with The One forever. If you part ways after 15 years then it doesn’t count. Sorry. (See: Angelina Jolie & Brad Pitt). Did they break up?
1. 如果你遇见某个人时已经身处一段没有爱的婚姻里,那么与 TA 陷入爱河是可以理解的。因为命中注定的真爱胜过一切(不过你必须在那之后与真爱永远在一起。不好意思,如果你们15年之后分手了那也不能算真爱。(参见:安吉丽娜·朱莉和布拉德·皮特。)他们分手了吗?

2. If your partner is mean or abusive, or unappreciative in anyway, then it’s ok to cheat, because you’re doing so in order to be rescued. This only counts for women, because everyone knows that men don’t need rescuing. (See: Titanic, although as Jack was also Rose’s One True Love, she gets a double cheating free pass for that one).
2. 如果你的伴侣是卑鄙的或者虐待你,又或者有其它让人不欣赏的地方,那么出轨是可以的。因为你这么做是为了被救赎。这只试用于女性,因为人人都知道男人不需要救赎。(参见:《泰坦尼克号》,尽管杰克是肉丝的真爱,但她的“出轨”可是无可厚非的。)

3. If you’re married to someone in a lunatic asylum/attic who is showing no signs of recovering from the unnamed mental illness that renders them either comatose or psychotic at all times. (see: Downton Abbey, Jane Eyre).
3. 如果你娶/嫁了一个神经病,并且看起来 TA 得的某种叫不出名字的精神疾病并不会康复,这个疾病会使他们终身昏迷或者神经质。(参见:《唐顿庄园》、《简·爱》)。

4. If both parties are attractive, wealthy, French, and meet on a train. Ugly people can’t cheat, poor people can’t cheat. Cheat over the age of 40 and it’s a midlife crisis, start an affair in the office and it’s cheap and tawdry. And then there’s the biggie – women can’t be the cheaters.
4. 如果出轨的两个人都很有魅力、有钱、法国人,并是在火车上相遇的。矮穷挫是不会出轨的。40岁之后出轨是中年危机,在办公室出轨很没有创意。对了,女性是不能出轨的。