[全文听写]:本文一个连字符
Hints:
The World Health Organization
Nepal
the American Society of Tropical Medicine and Hygiene
You probably don't often encounter. But snakebites are still a big concern for much of the world's population. The World Health Organization estimates that about 100,000 people die from poisonous snakebites each year. Many more people become paralyzed or permanently disabled. And in poor, rural areas of Asia, Africa and South America, most deaths from snakebites go unreported. Most victims live too far from clinics that could provide them with antivenom. In Nepal, where more than 10% of bite victims die, an experimental program uses volunteer motorcyclists to save residents. Since the program launched in 2003, only about 0.5 percent of victims who got a ride died. These findings were presented at the annual meeting of the American Society of Tropical Medicine and Hygiene. Researchers are also hard at work developing better tests to detect whether victims have been bitten by a poisonous snake — and in some cases, even detect the species. Also on the horizon are antivenoms that can neutralize toxins from more than one type of snake.
你或许并不常遇到(响尾蛇声出现~)。但世界上很大一部分人仍要担心被蛇咬到。 世界卫生组织估计每年约有10万人死于蛇毒。还有更多的人因此瘫痪或残疾。并且在亚洲的乡村、非洲和南美这些不发达的乡村地区,因蛇咬而死的人大部分并没有被报道。 大部分患者生活的地区离可以提供康蛇毒的诊所比较远。在尼泊尔一个地区,大约10% 的此类患者因此死亡,该地区进行了一项实验,该实验采用志愿者骑摩托车来运送该地区的因被蛇咬中毒的居民前去就医。自2003年开始的这项行动以来,只有0.5%的患者在就医途中死亡。这项调查的结果已经发表在《有关热带地区医疗和卫生状况的美国社会杂志》年度会议上。 研究者们仍在努力研究更先进的测试技术以便于检测患者是否被毒蛇咬伤---并且在某些情况下,甚至检测到是什么种类的毒蛇咬的。我们也相信,他们很快就会研究出对多种蛇毒都能起到中和作用的抗蛇毒血清药物了。 —Katherine Harmon -------------------------------------by hyjtb