Hints:
In 2010 there were 34.3 births among every thousand girls between the ages of 15 and 19. That’s down 9 percent from 2009. And it’s the lowest number in nearly seven decades of reporting.
The figure comes from a new report from the Centers for Disease Control and Prevention called Births: Preliminary Data for 2010.
______(一句话听写,填填看)________ For one, teen births have hit that record low. And that statistic includes more good news – birth rates are at record lows for all ethnic and racial groups, and even for younger teenagers.
The number of births to unmarried moms also declined. And pre-term births declined. The trend towards lower numbers is general – the birth rate fell overall by 3 percent. It’s also down for women in their twenties and thirties.
The one place where there was a rise? Births to women in their early forties. That figure rose slightly, from 10 births per thousand women to 10.2. Which is the highest rate since 1967. The data include nearly every recorded birth in all 50 states, DC, and the U.S. territories. To access the report, just go to
And it's filled with interesting stats.
stats 缩略语 abbr. statistics 统计学,统计表 fill with (使)充〔挤〕满 使满怀(某种情感等) 2010年每一千个15岁到19岁的少女里,就有34.3个做妈了。这个数据比2009年低了9个百分点。同时,也是近70年来的最低值。 这个数据来自于疾病预防控制中心的一份新的报告,报告名为“出生:2010的初步数据”。这份报告中充满了有趣的数据。比如,青少年分娩创历史新低。当然,也有好消息:各种族的出生率都创历史新低,即使是对青少年群体来讲也是一样的。 未婚妈妈的数量也减少了。而且早产率也下降了。各项数据下降是主流,出生率总体下降了3%。20到30岁的妇女的分娩率也下降了。 难道就没有个增长的数据了吗?40岁出头的女性的分娩率从1%上升到1.02%,同时这也创了1967年来的新高。在每一块美国国土上,几乎每一个有记录的出生情况都是这份报告的数据来源。