诙谐的语言,生动的内容一分钟快速掌握科技最新动态

>>本期节目音频下载<<

The November 26th issue of the journal Science included a study showing that the extinction of the dinosaurs some 65 million years ago allowed puny mammals to get really big. But well before all that happened, another event triggered a different burst of evolutionary activity.
11月26日发布的《自然》杂志里有一项研究表明,6千5百万年前恐龙的灭绝让弱小的哺乳类动物变得强大起来。但是在恐龙灭绝之前,另一件事件引起了大规模的生物进化。

A new study finds that about 300 million years ago, the tropical rainforests along the equator fell apart. The familiar culprit—global warming.
一项新研究发现,大约在3亿年前,赤道沿线的热带雨林坍塌了,罪魁祸首就是大家都熟悉的全球变暖。

Present-day Europe and North America were on the equator back then, and were covered with rainforests. But global warming made things even hotter and drier.
现在的欧洲和北美在当时位于赤道,被热带雨林覆盖着。但全球变暖让当地变得干热起来。

The expansive rainforests broke up into smaller fragments, and reptile populations became isolated from each other in the fragments. Such geographical isolation allows different populations to evolve in different directions, which led to a great increase in reptile diversity. The research appears in the journal Geology.
一大片热带雨林瓦解成零碎的部分,零碎的雨林带将爬行动物和其他物种隔离了起来。这种地理阻隔让不同种群向不同方向进化,让爬行动物种类大幅增加。这项研究刊登在《地质学杂志》上。

The explosion in reptiles ultimately led to the evolution of the dinosaurs, which dominated the planet until they fell victim to the massive impact that allowed us mammals to take over. As Vonnegut would say, so it goes.
爬行动物的激增最终导致了恐龙的进化,恐龙一直是这个星球的支配者,直到后来它们成为某次巨大的冲击牺牲品,我们哺乳类动物才大权在握。正如冯内古特说的,事情就是这样。


—Steve Mirsky

点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>>


声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。