诙谐的语言,生动的内容一分钟快速掌握科技最新动态 

>>>本期节目音频下载<<<

Test Tells Viral And Bacterial Infections Apart
区分病毒性和细菌性感染的实验

Antibiotics don’t work against viruses. But doctors sometimes give antibiotics to patients who have what turns out to be a viral infection. Which adds to the growing problem of antibiotic resistance. Tests to tell a bacterial infection from a viral one take one to two days and don’t always return a clear prognosis. So researchers in Israel have developed a rapid test – using a CSI tool.
抗生素对病毒并不起作用。但是医生有时给病毒感染病人应用抗生素。这些导致了细菌的耐药性问题。区分细菌感染和病毒感染试验需要1~2天,而且不是总能得到有效的诊断结果。因此以色列的研究者发明了一种使用CSI工具的快速检测法。

The chemical Luminol is used at crime scenes because it fluoresces in the presence of blood. When we get an infection, white blood cells called phagocytes leap into action. In the process, they consume oxygen and produce what are called Reactive Oxygen Species, or ROS. Luminol makes the ROS glow.
化学物质鲁米诺应用在犯罪现场中,因为它在血液中发荧光。当我们被感染后,白细胞(吞噬细胞)开始工作。在这个过程中,他们消耗氧气,并产生叫做活性氧(ROS)的物质。鲁米诺使得ROS发出荧光。

But bacterial and viral infections produce different ROS’s and so have different types of glows. By evaluating the infections of 69 patients, the researchers were able to create different Luminol signatures for bacterial versus viral infections. In blind tests, the scientists achieved 89 percent accuracy. The research was published in the journal Analytical Chemistry.
但是细菌性和病毒性的感染产生不同的ROS,所以就会有不同种类的荧光。通过对69例感染病人的分析,研究人员能够对细菌性和病毒性感染合成不同的鲁米诺信号。在盲测中,科学家们已经达到了89%的准确率。这个研究已经发表在《分析化学》杂志上了。

The scientists hope to fine-tune the test to make it more accurate. Which could help doctors make better diagnoses—and reduce the use of unnecessary antibiotics.
科学家希望调整优化测试使得它更加精确。这可以帮助医生更精确地诊断并且减少不必要的抗生素使用。

点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>>

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。