2010年全球已成功繁育大熊猫23只,全球圈养大熊猫种群数量目前已过300大关,但这并不能说明大熊猫已摘掉了"濒危物种"的帽子。据了解,圈养300只熊猫的目标一旦达到,说明大熊猫物种在100年内能保持90%以上的遗传多样性。在此基础上,大熊猫可以通过自我维系、自我繁殖来继续繁衍下一代,从而不会灭绝。

The number of Giant Pandas in captivity in China has risen to more than 300 thanks to a successful breeding program that scientists believe will save the species from extinction, Sky News reported.

There are just 1,600 Giant Pandas left in the wild, living in 40 government panda reserves.

Scientists at the country's two main research centres this year set a new record of 19 cubs born with the help of artificial insemination.

The pandas have become local celebrities and visitors flock to the research centre to see them playing in their outdoor enclosure.

Millions of sperm samples are being kept at 200 degrees below zero in flasks of nitrous oxide at the Chengdu Giant Panda Breeding Research Base in Sichuan Province.

Despite the recent baby boom, it is unlikely that any of the cubs will be released into the wild any time soon, researchers said.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。